< Job 11 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
“Bunca söz yanıtsız mı kalsın? Çok konuşan haklı mı sayılsın?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Tanrı'ya, ‘İnancım arıdır’ diyorsun, ‘Senin gözünde temizim.’
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Ama keşke Tanrı konuşsa, Sana karşı ağzını açsa da,
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
Bilgeliğin sırlarını bildirse! Çünkü bilgelik çok yönlüdür. Bil ki, Tanrı günahlarından bazılarını unuttu bile.
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
“Tanrı'nın derin sırlarını anlayabilir misin? Her Şeye Gücü Yeten'in sınırlarına ulaşabilir misin?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol h7585)
Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin? (Sheol h7585)
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Ölçüleri yeryüzünden uzun, Denizden geniştir.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
“Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, Kim O'na engel olabilir?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Çünkü O yalancıları tanır, Kötülüğü görür de dikkate almaz mı?
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa, Aptal da o zaman sağduyulu olur.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
“O'na yüreğini adar, Ellerini açarsan,
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, Çadırında haksızlığa yer vermezsen,
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
Utanmadan başını kaldırır, Sağlam ve korkusuz olabilirsin.
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Sıkıntılarını unutur, Akıp gitmiş sular gibi anarsın onları.
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
Yaşamın öğlen güneşinden daha parlak olur, Karanlık sabaha döner.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Güven duyarsın, çünkü umudun olur, Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Uzanırsın, korkutan olmaz, Birçokları senden lütuf diler.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek, Kaçacak yer bulamayacaklar, Tek umutları son soluklarını vermek olacak.”

< Job 11 >