< Job 11 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol )
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.