< Job 11 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Wäscher immer recht haben?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Müssen die Leute deinem großen Schwätzen Schweigen, daß du spottest, und niemand dich beschäme?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
und zeigete die heimliche Weisheit! Denn er hätte wohl noch mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
Meinest du, daß du so viel wissest, als Gott weiß, und wollest alles so vollkommen treffen als der Allmächtige?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol h7585)
Er ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Länger denn die Erde und breiter denn das Meer.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
So er sie umkehrete oder verbürge oder in einen Haufen würfe, wer will's ihm wehren?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Denn er kennet die losen Leute, er siehet die Untugend, und sollte es nicht merken?
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Ein unnützer Mann blähet sich; und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Wenn du dein Herz hättest gerichtet und deine Hände zu ihm ausgebreitet;
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, hättest ferne von dir getan, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe,
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Dann würdest du der Mühe vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergehet.
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
Und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Und dürftest dich des trösten, daß Hoffnung da sei; du würdest mit Ruhe ins Grab kommen.
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Und würdest dich legen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und werden nicht entrinnen mögen; denn ihre Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.

< Job 11 >