< Job 11 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? (Sheol )
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.