< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
對上帝說:不要定我有罪, 要指示我,你為何與我爭辯?
3 Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
4 Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
你的眼豈是肉眼? 你查看豈像人查看嗎?
5 Or is your life human, or your years [the years] of a man,
你的日子豈像人的日子, 你的年歲豈像人的年歲,
6 that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
就追問我的罪孽, 尋察我的罪過嗎?
7 For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
其實,你知道我沒有罪惡, 並沒有能救我脫離你手的。
8 Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
你的手創造我,造就我的四肢百體, 你還要毀滅我。
9 Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
求你記念-製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
10 Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
你不是倒出我來好像奶, 使我凝結如同奶餅嗎?
11 And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
12 And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
你將生命和慈愛賜給我; 你也眷顧保全我的心靈。
13 Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
然而,你待我的這些事早已藏在你心裏; 我知道你久有此意。
14 And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
我若犯罪,你就察看我, 並不赦免我的罪孽。
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonor.
我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
我若昂首自得,你就追捕我如獅子, 又在我身上顯出奇能。
17 renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
你重立見證攻擊我, 向我加增惱怒, 如軍兵更換着攻擊我。
18 Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
你為何使我出母胎呢? 不如我當時氣絕,無人得見我;
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
這樣,就如沒有我一般, 一出母胎就被送入墳墓。
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
我的日子不是甚少嗎? 求你停手寬容我, 叫我在往而不返之先- 就是往黑暗和死蔭之地以先- 可以稍得暢快。
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地; 那裏的光好像幽暗。

< Job 10 >