< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Kahinkho hi kahechen tai, lhangphong tah in kiphin inge, kahin gentheina jeh a hi kiphin ding ahi.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
Pathen koma ima hilouvin nei themmo sah hih in kati ding ahi. Keidouna mona eihin lhut khum peh ding chu nei seipeh in.
3 Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Kei nei suhgenthei na chu ipi phatchomna naneijem? Nakhut monga nasemsa keihi ibola nei paidoh ham? Migilou thilgon chunga meheuva naumpet nahi.
4 Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
Namit teni hi mihemte mit tobang hija, mihem hon amuthei hou bou hi namu thei ham?
5 Or is your life human, or your years [the years] of a man,
Nahinkho hi mihem hinkho chanbep bou saova ham? Nahinkho hi chomlheh jenga ham?
6 that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
Hijeh chun kathemmo naho kintah in neikhol chil peh in lang chule kachonsetna nahol hol jeng ding ham?
7 For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
Themmona bei kahi nahet jeng vang'in nakhut teni a konin koiman eihuhdoh jou ponte.
8 Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
Nakhut tenia neigonna neisem ahijeng vang'in tun nei sumang hel tai.
9 Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
Leivuija konna neisem ahi, neigeldoh in lang, leivui nei nungso sah loi kit ding ham?
10 Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Nangin kathilgon hoa neipui hoijin, chule naobu a neigong in ahi.
11 And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Katahsa leh kavunin neitomin, kagu le kachang ho neijop mat peh in,
12 And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
Nangin hinkho neipen chule nangailutna thonlou neimu sah in; ame hoidamna noija kahinkho neihoitup peh e.
13 Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
Ahijeng vang'in nachaloh dan adih tah, nathilgon dihtah ho,
14 And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
Nangin neivet lhih jinga chule kachonsetna ahileh kachonsetna chu nei ngaidam pon nate.
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonor.
Kachonset khah a ahileh keija dinga phamo lheh jeng ahin, chule nolna bei hijeng jong leng kalu kadomsang theipoi. Ajeh chu jachatna leh gentheinan eikidip letset e.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
Ijem tin kalu domsang taleng, nangin keipi bahkai sadel bangin neidellin natin, keidouna a kichat tijat naumna nathanei nachuneimu sah bep ding ahi.
17 renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
Kei douna a nanatoh chu avel vellin nahet tohsah jin, nalung hanna khang toujing chun kachunga neisun khumin chule kei dou dingin sepai hon thah thah nahin puilut ji'e.
18 Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Chuti chu ahileh ipi dinga kanu naobua konna nei lahdoh ham? Kapenna chu ipi dinga nei thiden sah lou ham?
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Chutile ahung peng khalou hel kabah a naobua konna jangkeija lhahkhuh anache tadinga,
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Keiman nikho lhomcha bou kanei ahitan hijeh chun kachangin nei dalha tan phat chomcha khat beh nopsahna phat kanei nadingin,
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
Kile kit lou dinga kadalhah a khojin le muthim lhangkhal kiheh nagam kajot masangin,
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
Jan khangkim lai banga khojin nagam muthim leh nohphah nagam, khovah jeng jong jan khang kim lai khojin toh abah nagam chu!

< Job 10 >