< Jeremias 10 >
1 Hear you the word of the Lord, which he has spoken to you, O house of Israel.
Ouça a palavra que Javé lhe fala, casa de Israel!
2 Thus says the Lord, Learn you not the ways of the heathen, and be not alarmed at the signs of the sky; for they are alarmed at them, [falling] on their faces.
diz Yahweh, “Não aprenda o caminho das nações”, e não fiquem consternados com os sinais do céu; pois as nações estão consternadas com eles.
3 For the customs of the nations are vain; it is a tree cut out of the forest, the work of the carpenter, or a molten image.
Pois os costumes dos povos são vaidade; para se cortar uma árvore fora da floresta, o trabalho das mãos do operário com o machado.
4 [They are] beautified with silver and gold, they fix them with hammers and nails;
Eles o enfeitam com prata e com ouro. Eles o prendem com pregos e com martelos, para que não possa se mover.
5 they will set them up that they may not move; it is wrought silver, they will not walk, it is forged silver They must certainly be borne, for they can’t ride [of themselves]. Fear them not; for they can’t do any evil, and there is no good in them.
Eles são como uma palmeira, de trabalho torneado, e não fale. Elas devem ser transportadas, porque eles não podem se mover. Não tenha medo deles; pois eles não podem fazer o mal, nem é neles fazer o bem”.
Não há ninguém como você, Yahweh. Você é ótimo, e seu nome é grande em poder.
Quem não deve ter medo de você, Rei das nações? Pois ela pertence a você. Porque entre todos os sábios das nações, e em todo seu patrimônio real, não há ninguém como você.
Mas eles são, juntos, brutos e tolos, instruídos por ídolos! É apenas madeira.
Há prata batida em pratos, que é trazida de Tarshish, e ouro da Uphaz, o trabalho do gravador e das mãos do ourives. Suas roupas são azuis e roxas. Todos eles são obra de homens hábeis.
Mas Yahweh é o verdadeiro Deus. Ele é o Deus vivo, e um rei eterno. Com sua ira, a terra treme. As nações não são capazes de resistir à sua indignação.
11 Thus shall you say to them, Let the gods which have not made heaven and earth perish from off the earth, and from under this sky.
“Você dirá isto a eles: “Os deuses que não fizeram os céus e a terra perecerão da terra, e de debaixo dos céus”.
12 It is the Lord that made the earth by his strength, who set up the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the sky,
Deus fez a terra pelo seu poder. Ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria, e por sua compreensão, ele estendeu os céus.
13 and set abundance of waters in the sky, and brought up clouds from the ends of the earth; he made lightnings for the rain, and brought forth light out of his treasures.
Quando ele profere sua voz, as águas nos céus bramem, e ele faz com que os vapores subam das extremidades da terra. Ele faz relâmpagos para a chuva, e traz o vento para fora de seus tesouros.
14 Every man is deprived of knowledge, every goldsmith is confounded because of his graven images; for he has cast false gods, there is no breath in them.
Todo homem se tornou brutal e sem conhecimento. Todo ourives está decepcionado com sua imagem gravada; pois sua imagem derretida é falsidade, e não há fôlego nelas.
15 They are vain works, wrought in mockery; in the time of their visitation they shall perish.
Eles são vaidade, uma obra de ilusão. No momento de sua visitação, eles perecerão.
16 Such is not the portion of Jacob; for he that formed all things, he is his inheritance; the Lord is his name.
A porção de Jacob não é como estas; pois ele é o criador de todas as coisas; e Israel é a tribo de sua herança. Yahweh dos Exércitos é seu nome.
17 He has gathered your substance from without the lodged in choice [vessels].
Reúna suas mercadorias fora da terra, vocês que vivem sob cerco.
18 For thus says the Lord, Behold, I [will] overthrow the inhabitants of this land with affliction, that your plague may be discovered.
para Yahweh diz, “Eis que, neste momento, eu vou lançar fora os habitantes da terra”, e os angustiará, para que possam senti-lo”.
19 Alas for your ruin! your plague is grievous: and I said, Surely this is your wound, and it has overtaken you.
Ai de mim por causa da minha lesão! Minha ferida é grave; mas eu disse, “Verdadeiramente esta é a minha dor, e eu devo suportá-la”.
20 Your tabernacle is in a ruinous state, it has perished; and all your curtains have been torn asunder: my children and my cattle are no more: there is no more any place for my tabernacle, [nor] place for my curtains.
Minha tenda foi destruída, e todas as minhas cordas estão quebradas. Meus filhos se afastaram de mim, e não estão mais. Não há mais ninguém para espalhar minha tenda, para armar minhas cortinas.
21 For the shepherds have become foolish, and have not sought the Lord; therefore the whole pasture has failed, and [the sheep] have been scattered.
Pois os pastores se tornaram brutais, e não perguntaram de Yahweh. Portanto, eles não prosperaram, e todos os seus rebanhos se dispersaram.
22 Behold, there comes a sound of a noise, and a great earthquake from the land of the north, to make the cities of Juda a desolation, and a resting-place for ostriches.
A voz das notícias, eis que ela vem, e um grande tumulto fora do país norte, para fazer das cidades de Judá uma desolação, uma morada de chacais.
23 I know, O Lord, that man's way is not his own; neither shall a man go, and direct his going.
Yahweh, eu sei que o caminho do homem não está em si mesmo. Não é no homem que caminha para dirigir seus passos.
24 Chasten us, O Lord, but with judgment; and not in wrath, lest you make us few.
Yahweh, corrige-me, mas gentilmente; não em sua raiva, para que você não me reduza a nada.
25 Pour out your wrath upon the nations that have not known you, and upon the families that have not called upon your name: for they have devoured Jacob, and consumed him, and have made his pasture desolate.
Derrame sua ira sobre as nações que não o conhecem, e sobre as famílias que não invocam seu nome; pois eles devoraram Jacob. Sim, eles o devoraram, o consumiram, e desperdiçaram sua habitação.