< Esias 32 >

1 For, behold, a righteous king shall reign, and princes shall govern with judgment.
Si, en Konung varder regerandes med rättviso; och Förstarna, varda rådande till att hålla rätten vid magt;
2 And a man shall hide his words, and be hidden, as from rushing water, and shall appear in Sion as a rushing river, glorious in a thirsty land.
Att hvar man skall vara såsom en den der för väder bevarad är, och såsom en den der för skurregn förskyld är; såsom vattubäcker på en torr plats, såsom skuggan af ett stort berg uti torro lande.
3 And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear.
Och de seende ögon skola icke låta förblinda sig, och de tillhörares öron skola grant påmärka.
4 And the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace.
Och de galne skola lära klokhet, och den stumma tungan skall färdig varda, och renliga tala.
5 And they shall no more at all tell a fool to rule, and your servants shall no more at all say, Be silent.
En dåre skall icke mer varda kallad en Förste, ej heller en giriger en herre.
6 For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty.
Ty en dåre talar om dårhet, och hans hjerta umgår med det ondt är, att han skall åstadkomma skrymteri, och predika om Herran villfarelse; att han dermed de hungroga själar utsvälta skall, och förmena dem törstiga drycken.
7 For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgment.
Ty dens girigas regerande är icke utan skada; ty han finner listighet till att förderfva de elända med falskom ordom, då han den fattigas rätt tala skall.
8 But the godly have devised wise [measures], and this counsel shall stand.
Men Förstar skola hafva Förstliga tankar, och blifva dervid.
9 Rise up, you rich women, and hear my voice; you confident daughters, listen to my words.
Står upp, I stolta qvinnor, hörer mina röst; I döttrar, som så säkra ären, fatter med öronen mitt tal.
10 Remember for a full year in pain, yet with hope: the vintage has been cut off; it has ceased, it shall by no means come again.
Det är på år och dag till görandes, så skolen I, som säkra ären, bäfva; ty det varder ingen vinand, så blifver ock ingen upphemtning.
11 Be amazed, be pained, you confident ones: strip you, bare yourselves, gird your loins;
Förskräcker eder, I stolta qvinnor; bäfver, I säkra. Det skall ske, att I skolen varda afklädda, blottada, gjordada om länderna.
12 and beat your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
Man skall beklaga om åkrar, ja, om de lustiga åkrar, och om de fruktamma vinträ.
13 [As for] the land of my people, the thorn and grass shall come upon [it], and joy shall be removed from every house.
Ty på mins folks åker skall växa törn och tistel; ja, ock öfver all glädjehus uti den glada staden.
14 [As for] the rich city, the houses are deserted; they shall abandon the wealth of the city, [and] the pleasant houses: and the villages shall be caves for ever, the joy of wild asses, shepherds' pastures;
Ty palatsen skola öfvergifven varda, och det stora mantalet i stadenom skall förminskas, så att torn och fäste skola blifva till eviga kulor, och vilddjurom till glädje, hjordom till bet;
15 until the Spirit shall come upon you from on high, and Chermel shall be desert, and Chermel shall be counted for a forest.
Tilldess att öfver oss utgjuten varder Anden af höjdene. Så skall då öknen varda till en åkermark, och åkermarken skall för en skog räknad blifva;
16 Then judgment shall abide in the wilderness, and righteousness shall dwell in Carmel.
Och rätten skall bo i öknene, och rättfärdigheten blifva på åkermarkene;
17 And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and [the righteous] shall be confident for ever.
Och rättfärdighetenes frukt skall vara frid, och rättfärdighetenes nytta skall vara evig stillhet och säkerhet;
18 And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in [it] in confidence, and they shall rest with wealth.
Så att mitt folk skall bo uti fridshusom, uti trygga boningar, och i skön rolighet.
19 And if the hail should come down, it shall not come upon you; and they that dwell in the forests shall be in confidence, as those in the plain country.
Men hagel skall vara nedre i skogenom, och staden skall ligga lågt nedre.
20 Blessed are they that sow by every water, where the ox and ass tread.
Väl eder, som sån allestäds vid vattnet; ty der mågen I låta oxars och åsnars fötter gå uppå.

< Esias 32 >