< Esias 32 >

1 For, behold, a righteous king shall reign, and princes shall govern with judgment.
Eis que um rei reinará com justiça, e príncipes governarão conforme o juízo.
2 And a man shall hide his words, and be hidden, as from rushing water, and shall appear in Sion as a rushing river, glorious in a thirsty land.
E [cada] homem será como um abrigo contra o vento, e refúgio contra a tempestade; como ribeiros de águas em lugares secos, como a sombra de uma grande rocha num lugar deserto.
3 And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear.
E os olhos dos que vem não se ofuscarão; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 And the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace.
E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar com clareza.
5 And they shall no more at all tell a fool to rule, and your servants shall no more at all say, Be silent.
Nunca mais o tolo será chamado de nobre, nem o avarento de generoso;
6 For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty.
Pois o tolo fala tolices, e seu coração opera maldade, para praticar perversidade e falar enganos contra o SENHOR, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento não tenha o que beber.
7 For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgment.
Os instrumentos do avarento são maléficos; ele trama planos malignos para destruir aos aflitos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala com justiça.
8 But the godly have devised wise [measures], and this counsel shall stand.
Mas o nobre pensa em coisas nobres, e em coisas nobres ele permanece.
9 Rise up, you rich women, and hear my voice; you confident daughters, listen to my words.
Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; ó filhas, que estais tão confiantes, dai ouvidos às minhas palavras:
10 Remember for a full year in pain, yet with hope: the vintage has been cut off; it has ceased, it shall by no means come again.
Daqui a um ano e alguns dias, sereis perturbadas, vós, que estais tão confiantes; porque a produção de uvas não terá sucesso, e a colheita não virá.
11 Be amazed, be pained, you confident ones: strip you, bare yourselves, gird your loins;
Tremei vós que estais em repouso, e sede perturbadas, vós que estais tão confiantes; despi-vos, e ficai nuas, e vesti vossos lombos [com roupa de saco].
12 and beat your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
Lamentai-vos batendo em vossos peitos por causa dos campos agradáveis e das vides frutíferas;
13 [As for] the land of my people, the thorn and grass shall come upon [it], and joy shall be removed from every house.
Por causa da terra do meu povo, [na qual] espinhos e cardos crescerão; e por causa das casas de alegria [na] cidade alegre.
14 [As for] the rich city, the houses are deserted; they shall abandon the wealth of the city, [and] the pleasant houses: and the villages shall be caves for ever, the joy of wild asses, shepherds' pastures;
Pois o palácio será abandonado, a cidade ruidosa ficará deserta; a colina e as torres de guarda serão esvaziadas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens, e [servirão] de pasto para o gado;
15 until the Spirit shall come upon you from on high, and Chermel shall be desert, and Chermel shall be counted for a forest.
Até que seja derramado sobre nós o Espírito do alto; então o deserto se tornará um lugar fértil, e o lugar fértil será considerado uma floresta.
16 Then judgment shall abide in the wilderness, and righteousness shall dwell in Carmel.
E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and [the righteous] shall be confident for ever.
E a consequência da justiça será paz; e o produto da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in [it] in confidence, and they shall rest with wealth.
E meu povo habitará na morada da paz, em moradias bem seguras, em tranquilos lugares de descanso.
19 And if the hail should come down, it shall not come upon you; and they that dwell in the forests shall be in confidence, as those in the plain country.
(Granizo, porém, derrubará a floresta, e a cidade será abatida).
20 Blessed are they that sow by every water, where the ox and ass tread.
Bem-aventurados sois vós, os que semeais sobre todas as águas; [e] deixais livres os pés do boi e do jumento.

< Esias 32 >