< Esias 3 >
1 Behold now, the Lord, the Lord of hosts, will take away from Jerusalem and from Judea the mighty man and mighty woman, the strength of bread, and the strength of water,
Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
2 the great and mighty man, the warrior and the judge, and the prophet, and the counsellor, and the elder,
al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
3 the captain of fifty also, and the honorable counsellor, and the wise artificer, and the intelligent hearer.
al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
4 And I will make youths their princes, and mockers shall have dominion over them.
Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
5 And the people shall fall, man upon man, and [every] man upon his neighbor: the child shall insult the elder man, and the base the honorable.
Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
6 For a man shall lay hold of his brother, as one of his father's household, saying, You have raiment, be you our ruler, and let my meat be under you.
Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
7 And he shall answer in that day, and say, I will not be your ruler; for I have no bread in my house, nor raiment: I will not be the ruler of this people.
Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
8 For Jerusalem is ruined, and Judea has fallen, and their tongues [have spoken] with iniquity, disobedient [as they are] towards the Lord.
Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
9 Therefore now their glory has been brought low, and the shame of their countenance has withstood them, and they have proclaimed their sin as Sodom, and made it manifest.
La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
10 Woe to their soul, for they have devised an evil counsel against themselves, saying against themselves, Let us bind the just, for he is burdensome to us: therefore shall they eat the fruits of their works.
Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
11 Woe to the transgressor! evils shall happen to him according to the works of his hands.
¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
12 O my people, your exactors strip you, and extortioners rule over you: O my people, they that pronounce you blesses lead you astray, and pervert the path of your feet.
Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
13 But now the Lord will stand up for judgment, and will enter into judgment with his people.
Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
14 The Lord himself shall enter into judgment with the elders of the people, and with their rulers: but why have you set my vineyard on fire, and [why is] the spoil of the poor in your houses?
Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
15 Why do you wrong my people, and shame the face of the poor?
¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
16 Thus says the Lord, Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with an outstretched neck, and with winking of the eyes, and motion of the feet, at the same time drawing their garments in trains, and at the same time sporting with their feet:
Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
17 therefore the Lord will humble the chief daughters of Sion, and the Lord will expose their form in that day;
Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
18 and the Lord will take away the glory of their raiment, the curls and the fringes, and the crescents,
Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
19 and the chains, and the ornaments of their faces,
los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
20 and the array of glorious ornaments, and the armlets, and the bracelets, and the wreathed work, and the finger-rings, and the ornaments for the right hand,
las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
21 and the ear-rings, and the garments with scarlet borders, and the garments with purple grounds, and the shawls to be worn in the house, and the Spartan transparent dresses, and those made of fine linen, and the purple [ones], and the scarlet [ones], and the fine linen, interwoven with gold and purple, and the light coverings for couches.
los anillos, las narigueras,
22 And there shall be instead of a sweet smell, dust; and instead of a girdle, you shall gird yourself with a rope; and instead of a golden ornament for the head, you shall have baldness on account of your works; and instead of a tunic with a scarlet ground, you shall gird yourself with sackcloth.
las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
23 And your most beautiful son whom you love shall fall by the sword; and your mighty men shall fall by the sword, and shall be brought low.
los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
24 And the stores of your ornaments shall mourn, and you shall be left alone, and shall be levelled with the ground.
Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.