< Esias 3 >

1 Behold now, the Lord, the Lord of hosts, will take away from Jerusalem and from Judea the mighty man and mighty woman, the strength of bread, and the strength of water,
Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
2 the great and mighty man, the warrior and the judge, and the prophet, and the counsellor, and the elder,
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
3 the captain of fifty also, and the honorable counsellor, and the wise artificer, and the intelligent hearer.
Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
4 And I will make youths their princes, and mockers shall have dominion over them.
И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
5 And the people shall fall, man upon man, and [every] man upon his neighbor: the child shall insult the elder man, and the base the honorable.
И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
6 For a man shall lay hold of his brother, as one of his father's household, saying, You have raiment, be you our ruler, and let my meat be under you.
И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
7 And he shall answer in that day, and say, I will not be your ruler; for I have no bread in my house, nor raiment: I will not be the ruler of this people.
А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
8 For Jerusalem is ruined, and Judea has fallen, and their tongues [have spoken] with iniquity, disobedient [as they are] towards the Lord.
Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
9 Therefore now their glory has been brought low, and the shame of their countenance has withstood them, and they have proclaimed their sin as Sodom, and made it manifest.
Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
10 Woe to their soul, for they have devised an evil counsel against themselves, saying against themselves, Let us bind the just, for he is burdensome to us: therefore shall they eat the fruits of their works.
Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
11 Woe to the transgressor! evils shall happen to him according to the works of his hands.
Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
12 O my people, your exactors strip you, and extortioners rule over you: O my people, they that pronounce you blesses lead you astray, and pervert the path of your feet.
Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
13 But now the Lord will stand up for judgment, and will enter into judgment with his people.
Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
14 The Lord himself shall enter into judgment with the elders of the people, and with their rulers: but why have you set my vineyard on fire, and [why is] the spoil of the poor in your houses?
Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
15 Why do you wrong my people, and shame the face of the poor?
Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
16 Thus says the Lord, Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with an outstretched neck, and with winking of the eyes, and motion of the feet, at the same time drawing their garments in trains, and at the same time sporting with their feet:
Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
17 therefore the Lord will humble the chief daughters of Sion, and the Lord will expose their form in that day;
Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
18 and the Lord will take away the glory of their raiment, the curls and the fringes, and the crescents,
Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
19 and the chains, and the ornaments of their faces,
Низове и ланчиће и трепетљике,
20 and the array of glorious ornaments, and the armlets, and the bracelets, and the wreathed work, and the finger-rings, and the ornaments for the right hand,
Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
21 and the ear-rings, and the garments with scarlet borders, and the garments with purple grounds, and the shawls to be worn in the house, and the Spartan transparent dresses, and those made of fine linen, and the purple [ones], and the scarlet [ones], and the fine linen, interwoven with gold and purple, and the light coverings for couches.
Прстене и почеонике,
22 And there shall be instead of a sweet smell, dust; and instead of a girdle, you shall gird yourself with a rope; and instead of a golden ornament for the head, you shall have baldness on account of your works; and instead of a tunic with a scarlet ground, you shall gird yourself with sackcloth.
Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
23 And your most beautiful son whom you love shall fall by the sword; and your mighty men shall fall by the sword, and shall be brought low.
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
24 And the stores of your ornaments shall mourn, and you shall be left alone, and shall be levelled with the ground.
И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.

< Esias 3 >