< Esias 24 >
1 Behold, the Lord is about to lay waste the world, and will make it desolate, and will lay bare the surface of it, and scatter them that dwell therein.
Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
2 And the people shall be as the priest, and the servant as the lord, and the maid as the mistress; the buyer shall be as the seller, the lender as the borrower, and the debtor as his creditor.
И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
3 The earth shall be completely laid waste, and the earth shall be utterly spoiled: for the mouth of the Lord has spoken these things.
Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
4 The earth mourns, and the world is ruined, the lofty ones of the earth are mourning.
Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
5 And she has sinned by reason of her inhabitants; because they have transgressed the law, and changed the ordinances, [even] the everlasting covenant.
И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
6 Therefore a curse shall consume the earth, because the inhabitants thereof have sinned: therefore the dwellers in the earth shall be poor, and few men shall be left.
За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
7 The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh.
Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
8 The mirth of timbrels has ceased, the sound of the harp has ceased.
Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
9 They are ashamed, they have not drunk wine; strong drink has become bitter to them that drink [it].
уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
10 All the city has become desolate: one shall shut his house so that none shall enter.
Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
11 There is a howling for the wine everywhere; all the mirth of the land has ceased, all the mirth of the land has departed.
Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
12 And cities shall be left desolate, and houses being left shall fall to ruin.
В городе осталось запустение, и ворота развалились.
13 All this shall be in the land in the midst of the nations, as if one should strip an olive tree, so shall they strip them; but when the vintage is done,
А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка.
14 these shall cry aloud; and they that are left on the land shall rejoice together in the glory of the Lord: the water of the sea shall be troubled.
Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
15 Therefore shall the glory of the Lord be in the isles of the sea; the name of the Lord shall be glorious.
Итак славьте Господа на востоке, на островах морских - имя Господа, Бога Израилева.
16 O Lord God of Israel, from the ends of the earth we have heard wonderful things, [and there is] hope to the godly: but they shall say, Woe to the despisers, that despise the law.
От края земли мы слышим песнь: “Слава Праведному!” И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
17 Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth.
Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
18 And it shall come to pass, [that] he that flees from the fear shall fall into the pit; and he that comes up out of the pit shall be caught by the snare: for windows have been opened in heaven, and the foundations of the earth shall be shaken,
Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
19 the earth shall be utterly confounded, and the earth shall be completely perplexed.
Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
20 It reels as a drunkard and one oppressed with wine, and the earth shall be shaken as a storehouse of fruits; for iniquity has prevailed upon it, and it shall fall, and shall not be able to rise.
шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
21 And God shall bring [his] hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth.
И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
22 And they shall gather the multitude thereof into prisons, and they shall shut them into a strong hold: after many generations they shall be visited.
И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
23 And the brick shall decay, and the wall shall fall; for the Lord shall reign from out of Sion, and out of Jerusalem, and shall be glorified before [his] elders.
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.