< Esias 24 >

1 Behold, the Lord is about to lay waste the world, and will make it desolate, and will lay bare the surface of it, and scatter them that dwell therein.
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼; 又翻轉大地,將居民分散。
2 And the people shall be as the priest, and the servant as the lord, and the maid as the mistress; the buyer shall be as the seller, the lender as the borrower, and the debtor as his creditor.
那時百姓怎樣,祭司也怎樣; 僕人怎樣,主人也怎樣; 婢女怎樣,主母也怎樣; 買物的怎樣,賣物的也怎樣; 放債的怎樣,借債的也怎樣; 取利的怎樣,出利的也怎樣。
3 The earth shall be completely laid waste, and the earth shall be utterly spoiled: for the mouth of the Lord has spoken these things.
地必全然空虛,盡都荒涼; 因為這話是耶和華說的。
4 The earth mourns, and the world is ruined, the lofty ones of the earth are mourning.
地上悲哀衰殘, 世界敗落衰殘; 地上居高位的人也敗落了。
5 And she has sinned by reason of her inhabitants; because they have transgressed the law, and changed the ordinances, [even] the everlasting covenant.
地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
6 Therefore a curse shall consume the earth, because the inhabitants thereof have sinned: therefore the dwellers in the earth shall be poor, and few men shall be left.
所以,地被咒詛吞滅; 住在其上的顯為有罪。 地上的居民被火焚燒, 剩下的人稀少。
7 The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh.
新酒悲哀,葡萄樹衰殘; 心中歡樂的俱都歎息。
8 The mirth of timbrels has ceased, the sound of the harp has ceased.
擊鼓之樂止息; 宴樂人的聲音完畢, 彈琴之樂也止息了。
9 They are ashamed, they have not drunk wine; strong drink has become bitter to them that drink [it].
人必不得飲酒唱歌; 喝濃酒的,必以為苦。
10 All the city has become desolate: one shall shut his house so that none shall enter.
荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
11 There is a howling for the wine everywhere; all the mirth of the land has ceased, all the mirth of the land has departed.
在街上因酒有悲歎的聲音; 一切喜樂變為昏暗; 地上的歡樂歸於無有。
12 And cities shall be left desolate, and houses being left shall fall to ruin.
城中只有荒涼; 城門拆毀淨盡。
13 All this shall be in the land in the midst of the nations, as if one should strip an olive tree, so shall they strip them; but when the vintage is done,
在地上的萬民中, 必像打過的橄欖樹, 又像已摘的葡萄所剩無幾。
14 these shall cry aloud; and they that are left on the land shall rejoice together in the glory of the Lord: the water of the sea shall be troubled.
這些人要高聲歡呼; 他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
15 Therefore shall the glory of the Lord be in the isles of the sea; the name of the Lord shall be glorious.
因此,你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華-以色列上帝的名。
16 O Lord God of Israel, from the ends of the earth we have heard wonderful things, [and there is] hope to the godly: but they shall say, Woe to the despisers, that despise the law.
我們聽見從地極有人歌唱,說: 榮耀歸於義人。 我卻說:我消滅了! 我消滅了,我有禍了! 詭詐的行詭詐; 詭詐的大行詭詐。
17 Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth.
地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
18 And it shall come to pass, [that] he that flees from the fear shall fall into the pit; and he that comes up out of the pit shall be caught by the snare: for windows have been opened in heaven, and the foundations of the earth shall be shaken,
躲避恐懼聲音的必墜入陷坑; 從陷坑上來的必被網羅纏住; 因為天上的窗戶都開了, 地的根基也震動了。
19 the earth shall be utterly confounded, and the earth shall be completely perplexed.
地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
20 It reels as a drunkard and one oppressed with wine, and the earth shall be shaken as a storehouse of fruits; for iniquity has prevailed upon it, and it shall fall, and shall not be able to rise.
地要東倒西歪,好像醉酒的人; 又搖來搖去,好像吊床。 罪過在其上沉重, 必然塌陷,不能復起。
21 And God shall bring [his] hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth.
到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
22 And they shall gather the multitude thereof into prisons, and they shall shut them into a strong hold: after many generations they shall be visited.
他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中, 並要囚在監牢裏, 多日之後便被討罪。
23 And the brick shall decay, and the wall shall fall; for the Lord shall reign from out of Sion, and out of Jerusalem, and shall be glorified before [his] elders.
那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧; 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷作王; 在敬畏他的長老面前,必有榮耀。

< Esias 24 >