< Esias 2 >
1 The word which came to Esaias the son of Amos concerning Judea, and concerning Jerusalem.
Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
2 For in the last days the mountain of the Lord shall be glorious, and the house of God [shall be] on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and all nations shall come to it.
И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
3 And many nations shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will tell us his way, and we will walk in it: for out of Sion shall go forth the law, and the word of the Lord out of Jerusalem.
И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне - из Иерусалима.
4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into sickles: and nation shall not take up sword against nation, neither shall they learn to war any more.
И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
5 And now, O house of Jacob, come, [and] let us walk in the light of the Lord.
О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
6 For he has forsaken his people the house of Israel, because their land is filled as at the beginning with divinations, as the [land] of the Philistines, and many strange children were born to them.
Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
7 For their land is filled with silver and gold, and there was no number of their treasures; their land also is filled with horses, and there was no number of chariots.
И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
8 And the land is filled with abominations, [even] the works of their hands; and they have worshipped [the works] which their fingers made.
и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.
9 And the mean man bowed down, and the great man was humbled: and I will not pardon them.
И преклонился человек, и унизился муж, - и Ты не простишь их.
10 Now therefore enter you into the rocks, and hide yourselves in the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
11 For the eyes of the Lord are high, but man is low; and the haughtiness of men shall be brought low, and the Lord alone shall be exalted in that day.
Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
12 For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and haughty, and upon every one that is high and towering, and they shall be brought down;
Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, - и оно будет унижено,
13 and upon every cedar of Libanus, of them that are high and towering, and upon every oak of Basan,
и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
14 and upon every high mountain, and upon every high hill,
и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
15 and upon every high tower, and upon every high wall,
и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
16 and upon every ship of the sea, and upon every display of fine ships.
и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.
17 And every man shall be brought low, and the pride of men shall fall: and the Lord alone shall be exalted in that day.
И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
18 And they shall hide all [idols] made with hands,
и идолы совсем исчезнут.
19 having carried [them] into the caves, and into the clefts of the rocks, and into the caverns of the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
20 For in that day a man shall cast forth his silver and gold abominations, which they made [in order] to worship vanities and bats;
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
21 to enter into the caverns of the solid rock, and into the clefts of the rocks, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?