< Esias 2 >

1 The word which came to Esaias the son of Amos concerning Judea, and concerning Jerusalem.
亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
2 For in the last days the mountain of the Lord shall be glorious, and the house of God [shall be] on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and all nations shall come to it.
末后的日子,耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭; 万民都要流归这山。
3 And many nations shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will tell us his way, and we will walk in it: for out of Sion shall go forth the law, and the word of the Lord out of Jerusalem.
必有许多国的民前往,说: 来吧,我们登耶和华的山, 奔雅各 神的殿。 主必将他的道教训我们; 我们也要行他的路。 因为训诲必出于锡安; 耶和华的言语必出于耶路撒冷。
4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into sickles: and nation shall not take up sword against nation, neither shall they learn to war any more.
他必在列国中施行审判, 为许多国民断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
5 And now, O house of Jacob, come, [and] let us walk in the light of the Lord.
雅各家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
6 For he has forsaken his people the house of Israel, because their land is filled as at the beginning with divinations, as the [land] of the Philistines, and many strange children were born to them.
耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 作观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
7 For their land is filled with silver and gold, and there was no number of their treasures; their land also is filled with horses, and there was no number of chariots.
他们的国满了金银, 财宝也无穷; 他们的地满了马匹, 车辆也无数。
8 And the land is filled with abominations, [even] the works of their hands; and they have worshipped [the works] which their fingers made.
他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所做的。
9 And the mean man bowed down, and the great man was humbled: and I will not pardon them.
卑贱人屈膝; 尊贵人下跪; 所以不可饶恕他们。
10 Now therefore enter you into the rocks, and hide yourselves in the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
你当进入岩穴,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
11 For the eyes of the Lord are high, but man is low; and the haughtiness of men shall be brought low, and the Lord alone shall be exalted in that day.
到那日,眼目高傲的必降为卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟独耶和华被尊崇。
12 For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and haughty, and upon every one that is high and towering, and they shall be brought down;
必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的; 一切自高的都必降为卑;
13 and upon every cedar of Libanus, of them that are high and towering, and upon every oak of Basan,
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
14 and upon every high mountain, and upon every high hill,
又临到一切高山的峻岭;
15 and upon every high tower, and upon every high wall,
又临到高台和坚固城墙;
16 and upon every ship of the sea, and upon every display of fine ships.
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
17 And every man shall be brought low, and the pride of men shall fall: and the Lord alone shall be exalted in that day.
骄傲的必屈膝; 狂妄的必降卑。 在那日,惟独耶和华被尊崇;
18 And they shall hide all [idols] made with hands,
偶像必全然废弃。
19 having carried [them] into the caves, and into the clefts of the rocks, and into the caverns of the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
耶和华兴起,使地大震动的时候, 人就进入石洞,进入土穴, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
20 For in that day a man shall cast forth his silver and gold abominations, which they made [in order] to worship vanities and bats;
到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像 抛给田鼠和蝙蝠。
21 to enter into the caverns of the solid rock, and into the clefts of the rocks, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
到耶和华兴起,使地大震动的时候, 人好进入磐石洞中和岩石穴里, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
你们休要倚靠世人。 他鼻孔里不过有气息; 他在一切事上可算什么呢?

< Esias 2 >