< Osee 6 >

1 In their affliction they will seek me early, saying, Let us go, and return to the Lord our God; for he has torn, and will heal us; he will strike, and bind us up.
לכו ונשובה אל יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו׃
2 After two days he will heal us: in the third day we shall arise, and live before him, and shall know [him]:
יחינו מימים ביום השלישי יקמנו ונחיה לפניו׃
3 let us follow on to know the Lord: we shall find him ready as the morning, and he will come to us as the early and latter rain to the earth.
ונדעה נרדפה לדעת את יהוה כשחר נכון מצאו ויבוא כגשם לנו כמלקוש יורה ארץ׃
4 What shall I do to you, Ephraim? What shall I do to you, Juda? whereas your mercy is as a morning cloud, and as the early dew that goes away.
מה אעשה לך אפרים מה אעשה לך יהודה וחסדכם כענן בקר וכטל משכים הלך׃
5 Therefore have I mown down your prophets; I have slain them with the word of my mouth: and my judgment shall go forth as the light.
על כן חצבתי בנביאים הרגתים באמרי פי ומשפטיך אור יצא׃
6 For I will [have] mercy rather than sacrifice, and the knowledge of God rather than whole burnt offerings.
כי חסד חפצתי ולא זבח ודעת אלהים מעלות׃
7 But they are as a man transgressing a covenant:
והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי׃
8 there the city Galaad despised me, working vanity, troubling water.
גלעד קרית פעלי און עקבה מדם׃
9 And your strength [is that] of a robber: the priests have hid the way, they have murdered [the people of] Sicima; for they have wrought iniquity in the house of Israel.
וכחכי איש גדודים חבר כהנים דרך ירצחו שכמה כי זמה עשו׃
10 I have seen horrible [things] there, [even] the fornication of Ephraim: Israel and Juda are defiled;
בבית ישראל ראיתי שעריריה שם זנות לאפרים נטמא ישראל׃
11 begin together grapes for yourself, when I turn the captivity of my people.
גם יהודה שת קציר לך בשובי שבות עמי׃

< Osee 6 >