< Osee 4 >

1 Hear the word of the Lord, you children of Israel: for the Lord [has] a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land; for there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
2 Cursing, and lying, and murder, and theft, and adultery abound in the land, and they mingle blood with blood.
Swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, — they break out; and blood toucheth blood.
3 Therefore shall the land mourn, and shall be diminished with all that dwell in it, with the wild beasts of the field, and the reptiles of the earth, and with the birds of the sky, and the fish of the sea shall fail:
For this shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowl of the heavens, yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4 that neither any one may plead, nor any one reprove [another]; but my people are as a priest spoken against.
Yet let no man strive, and let no man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
5 Therefore they shall fall by day, and the prophet with you shall fall: I have compared your mother to night.
And thou shalt stumble by day; and the prophet also shall stumble with thee by night: and I will destroy thy mother.
6 My people are like as if they had no knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you shall not minister as priest to me: and [as] you has forgotten the law of your God, I also will forget your children.
My people are destroyed for lack of knowledge; for thou hast rejected knowledge, and I will reject thee, that thou shalt be no priest to me; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
7 According to their multitude, so they sinned against me: I will turn their glory into shame.
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
8 They will devour the sins of my people, and will set their hearts on their iniquities.
They eat the sin of my people, and their soul longeth for their iniquity.
9 And the priest shall be as the people: and I will avenge on them their ways, and I will recompense to them their counsels.
And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings;
10 And they shall eat, and shall not be satisfied: they have gone a-whoring, and shall by no means prosper: because they have left off to take heed to the Lord.
and they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: for they have left off taking heed to Jehovah.
11 The heart of my people has gladly engaged in fornication and wine and strong drink.
Fornication, and wine, and new wine take away the heart.
12 They asked counsel by [means of] signs, and they reported answer to them by their staves: they have gone astray in a spirit of whoredom, and gone grievously a-whoring from their God.
My people ask counsel of their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredoms causeth [them] to err, and they have gone a whoring from under their God:
13 They have sacrificed on the tops of the mountains, and on the hills they have sacrificed under the oak and poplar, and under the shady tree, because the shade was good: therefore your daughters shall go a-whoring, and your daughters-in-law shall commit adultery.
they sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oak and poplar and terebinth, because the shade thereof is good; therefore your daughters play the harlot and your daughters-in-law commit adultery.
14 And I will not visit upon your daughters when they shall commit fornication, nor your daughters-in-law when they shall commit adultery: for they themselves mingled themselves with harlots, and sacrificed with polluted ones, and the people that understood not entangled itself with a harlot.
I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your daughters-in-law for their committing adultery; for they themselves go aside with harlots, and they sacrifice with prostitutes: and the people that doth not understand shall come to ruin.
15 But you, O Israel, be not ignorant, and go you not, [men of] Juda, to Galgala; and go not up to the house of On, and swear not by the living Lord.
Though thou, Israel, play the harlot, let not Judah trespass; and come ye not unto Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear [As] Jehovah liveth!
16 For Israel was maddened like a mad heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a wide place.
For Israel is refractory as an untractable heifer; now will Jehovah feed them as a lamb in a wide [pasture].
17 Ephraim, joined with idols, has laid stumbling blocks in his own way.
— Ephraim is joined to idols: leave him alone.
18 He has chosen the Chananites: they have grievously gone a-whoring: they have loved dishonor through her insolence.
Their drink is sour; they give themselves up to whoredom; her great men passionately love [their] shame.
19 You are a blast of wind in her wings, and they shall be ashamed because of their altars.
The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.

< Osee 4 >