< Genesis 9 >

1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
E vosso temor e vosso pavor será sobre todo animal da terra, e sobre toda ave dos céus, em tudo o que se mover na terra, e em todos os peixes do mar: em vossa mão são entregues.
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
4 But flesh with blood of life you shall not eat.
Porém a carne com sua vida, que é seu sangue, não comereis.
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
Porque certamente exigirei o sangue de vossas vidas; da mão de todo animal o exigirei, e da mão do ser humano; da mão do homem seu irmão exigirei a vida do ser humano.
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
7 But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; procriai abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
Eis que eu mesmo estabeleço meu pacto convosco, e com vossa descendência depois de vós;
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
E com toda alma vivente que está convosco, de aves, de animais, e de toda fera da terra que está convosco; desde todos os que saíram da arca até todo animal da terra.
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
Estabelecerei meu pacto convosco, e não será mais exterminada toda carne com águas de dilúvio; nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
E disse Deus: Este será o sinal do pacto que estabeleço entre mim e vós e toda alma vivente que está convosco, por tempos perpétuos:
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
Meu arco porei nas nuvens, o qual será por sinal de aliança entre mim e a terra.
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
E será que quando fizer vir nuvens sobre a terra, se deixará ver então meu arco nas nuvens.
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
E me lembrarei do meu pacto, que há entre mim e vós e toda alma vivente de toda carne; e não serão mais as águas por dilúvio para destruir toda carne.
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
E estará o arco nas nuvens, e o verei para me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e toda alma vivente, com toda carne que há sobre a terra.
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
Disse, pois, Deus a Noé: Este será o sinal do pacto que estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
E os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé: e Cam é o pai de Canaã.
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
E começou Noé a lavrar a terra, e plantou uma vinha;
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
E bebeu do vinho, e se embriagou, e estava descoberto dentro de sua tenda.
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e disse-o aos seus dois irmãos do lado de fora.
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
Então Sem e Jafé tomaram a roupa, e a puseram sobre seus próprios ombros, e andando para trás, cobriram a nudez de seu pai tendo seus rostos virados, e assim não viram a nudez de seu pai.
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
E despertou Noé de seu vinho, e soube o que havia feito com ele seu filho o mais jovem;
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
E disse: Maldito seja Canaã; Servo de servos será a seus irmãos.
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
Disse mais: Bendito o SENHOR o Deus de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
Engrandeça Deus a Jafé, E habite nas tendas de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.

< Genesis 9 >