< Genesis 9 >

1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
4 But flesh with blood of life you shall not eat.
Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
7 But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
«Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
«Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
«Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.

< Genesis 9 >