< Genesis 9 >
1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
És megáldotta Isten Nóét és fiait, és mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet.
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
A tőletek való félelem és rettegés legyen a föld minden állatján és az ég minden madarán, mindenen ami mozog a földön, meg a tenger minden halain. Kezetekbe adattak.
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Minden mozgó lény, amely él, a tietek legyen eledelül; mint a zöld füvet, úgy adtam nektek mindet.
4 But flesh with blood of life you shall not eat.
De húst lelkével: vérével ne egyetek!
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
És bizony véreteket lelketek szerint számon kérem, minden élőlény kezéből számon kérem azt; és az ember kezéből, mindenki testvérének kezéből számon kérem az ember lelkét.
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
Aki ember vérét ontja, ember által ontassék annak vére, mert Isten képmására alkotta az embert.
7 But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok rajta.
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
És szólt Isten Nóéhoz, meg fiaihoz, mondván:
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
Íme, én megkötöm szövetségemet veletek és magzatotokkal utánatok;
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
és minden élőlénnyel, mely veletek van, madárból, baromból és a föld minden vadjából, mely veletek van, mindazokkal, melyek kijöttek a bárkából, a föld minden vadja szerint.
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
És én megkötöm szövetségemet veletek, hogy ne irtassék ki többé semmi test sem özönvíz által és ne legyen többé özönvíz, hogy megrontsa a földet.
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
És mondta Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én helyezek közém és közétek és minden élőlény közé, mely veletek van, örök nemzedékekre.
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
Ivemet helyeztem, a felhőbe, hogy legyen jeléül a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
És lesz, midőn sűrű felhőt borítok a földre és meglátszik az ív a felhőben,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
akkor megemlékezem az én szövetségemről, mely van közöttem és köztetek és minden élőlény között minden testből; és nem lesz többé a víz özönné, hogy megrontson minden testet.
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
És lesz az ív a felhőben és én meglátom azt, hogy megemlékezzem az örök szövetségről, mely van Isten között és minden élőlény között, minden testből, mely a földön van.
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
És mondta Isten Nóénak: Ez a jele a szövetségnek, melyet szereztem közöttem és minden test között, mely a földön van.
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
És voltak Nóé fiai, akik kimentek a bárkából, Sém, Chom és Jefesz; Chom pedig, ő Kánaán atyja.
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
Ezek hárman Nóé fiai és ezektől népesült be az egész föld.
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
És Nóé kezdte, a földműves, hogy szőlőt ültetett.
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
És ivott a borból és megrészegedett és feltakaródzott sátorában.
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
Midőn meglátta Chom, Kánaán atyja, az ő atyjának meztelenségét, tudtára adta két fivérének, kinn.
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
És vették Sém és Jefesz a ruhát, rátették kettőjük vállára és mentek háttal fordulva és befödték atyjuk meztelenségét; arcuk pedig hátra fordulva volt és atyjuk meztelenségét nem láttak.
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
Midőn Nóé fölébredt borosságából, megtudta, mit tett vele kisebbik fia.
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
És mondta: Átkozott Kánaán, rabszolgája legyen testvéreinek.
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
És mondta: Áldott legyen az Örökkévaló, Sém Istene és Kánaán legyen az ő szolgájuk.
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
Terjessze ki Isten Jefeszt és lakjék Sém sátraiban; Kánaán pedig legyen az ő szolgájuk.
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
És élt Nóé az özönvíz után háromszáz és ötven évig.
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
Voltak pedig Nóé összes napjai: kilencszázötven év, azután meghalt.