< Genesis 9 >
1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
Et vous serez un sujet de crainte et de frayeur pour tout animal de la terre, et pour tout oiseau des cieux, pour tout ce qui se meut sur la terre, aussi bien que pour tous les poissons de la mer; ils sont livrés entre vos mains.
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Tout ce qui se meut [et] qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l’herbe verte, je vous donne tout.
4 But flesh with blood of life you shall not eat.
Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, [c’est-à-dire] son sang;
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
et certes je redemanderai le sang de vos vies; de la main de tout animal je le redemanderai, et de la main de l’homme; de la main de chacun, de son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.
7 But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
Et vous, fructifiez et multipliez; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
Et Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, disant:
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
Et moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous,
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
et avec tout être vivant qui est avec vous, tant oiseaux que bétail et tout animal de la terre avec vous, d’entre tout ce qui est sorti de l’arche, – tout animal de la terre.
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
Et j’établis mon alliance avec vous, et toute chair ne périra plus par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, pour les générations, à toujours:
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre;
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l’arc apparaîtra dans la nuée,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout être vivant de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
Et l’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre.
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
Et Dieu dit à Noé: C’est là le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
Et les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, et Cham, et Japheth: et Cham fut le père de Canaan.
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
Ces trois sont fils de Noé; et c’est d’eux que la population fut disséminée sur toute la terre.
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne;
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente.
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
Et Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent, les deux, sur leurs épaules et marchèrent en arrière et couvrirent la nudité de leur père; et leur visage était [tourné] en arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
Et Noé se réveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils;
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
Et il dit: Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave!
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
Que Dieu élargisse Japheth, et qu’il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
Et Noé vécut, après le déluge, 350 ans.
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
Et tous les jours de Noé furent 950 ans; et il mourut.