< Genesis 9 >
1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
Tedy požehnal Bůh Noé i synům jeho a řekl jim: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi.
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
Strach váš a hrůza vaše buď na všeliký živočich země, a na všecko ptactvo nebeské. Všecko, což se hýbe na zemi, a všecky ryby mořské v ruce vaše dány jsou.
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Všecko, což se hýbe a jest živo, bude vám za pokrm; jako i bylinu zelenou, dal jsem vám to všecko.
4 But flesh with blood of life you shall not eat.
A však masa s duší jeho, kteráž jest krev jeho, nebudete jísti.
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
A zajisté krve vaší, duší vašich vyhledávati budu; z rukou každého hovada vyhledávati jí budu, i z ruky člověka, ano i z ruky každého bratra jeho budu vyhledávati duše člověka.
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
Kdo by koli vylil krev člověka, skrze člověka vylita bude krev jeho; nebo k obrazu svému učinil Bůh člověka.
7 But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
Vy pak ploďte a množte se; v hojnosti se rozploďte na zemi, a rozmnoženi buďte na ní.
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
I mluvil Bůh k Noé a synům jeho s ním, řka:
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
Já zajisté vcházím v smlouvu svou s vámi, i s semenem vaším po vás,
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
A se všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, z ptactva, z hovad a ze všech živočichů zemských, kteříž jsou s vámi, ode všech, kteříž vyšli z korábu, až do všelikého živočicha zemského.
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
Protož utvrzuji smlouvu svou s vámi, že nebude vyhlazeno více všeliké tělo vodami potopy; aniž bude více potopa k zkažení země.
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
I řekl Bůh: Totoť bude znamení smlouvy, kteréž já dávám, mezi mnou a mezi vámi, a mezi všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, po všecky věky.
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
Duhu svou postavil jsem na oblaku, a bude na znamení smlouvy mezi mnou a mezi zemí.
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
A budeť, když uvedu mračný oblak nad zemí, a ukáže se duha na oblaku,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
Že se rozpomenu na smlouvu svou, kteráž jest mezi mnou a mezi vámi a mezi všelikou duší živou v každém těle; a nebudou více vody ku potopě, aby zahladily všeliké tělo.
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
Nebo když bude duha ta na oblaku, popatřím na ni, abych se rozpomenul na smlouvu věčnou mezi Bohem a mezi všelikou duší živou v každém těle, kteréž jest na zemi.
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi.
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
Byli pak synové Noé, kteříž vyšli z korábu: Sem, Cham a Jáfet; a Cham byl otec Kanánův.
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
Ti tři jsou synové Noé, a ti se rozprostřeli po vší zemi.
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
Noé pak obíraje se s zemí, začal dělati vinice.
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
A pije víno, opil se, a obnažil se u prostřed stanu svého.
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
Viděl pak Cham, otec Kanánův, hanbu otce svého, a pověděl oběma bratřím svým vně.
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
Tedy vzali Sem a Jáfet oděv, kterýžto oba položili na ramena svá, a jdouce zpátkem, zakryli hanbu otce svého; tváři pak jich byly odvráceny, a hanby otce svého neviděli.
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
Procítiv pak Noé po svém víně, zvěděl, co mu učinil syn jeho mladší.
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
I řekl: Zlořečený Kanán, služebník služebníků bude bratřím svým.
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
Řekl také: Požehnaný Hospodin, Bůh Semův, a buď Kanán služebníkem jejich.
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
Rozšiřiž Bůh milostivě Jáfeta, aby bydlil v stáncích Semových, a buď Kanán služebníkem jejich.
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
Živ pak byl Noé po potopě tři sta a padesáte let.
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest.