< Genesis 6 >
1 And Noe was five hundred years old, and he begot three sons, Sem, Cham, and Japheth. And it came to pass when men began to be numerous upon the earth, and daughters were born to them,
当人在世上多起来、又生女儿的时候,
2 that the sons of God having seen the daughters of men that they were beautiful, took to themselves wives of all whom they chose.
神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
3 And the Lord God said, My Spirit shall certainly not remain among these men for ever, because they are flesh, but their days shall be an hundred and twenty years.
耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”
4 Now the giants were upon the earth in those days; and after that when the sons of God were wont to go in to the daughters of men, they bore [children] to them, those were the giants of old, the men of renown.
那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
5 And the Lord God, having seen that the wicked actions of men were multiplied upon the earth, and that every one in his heart was intently brooding over evil continually,
耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
6 then God laid it to heart that he had made man upon the earth, and he pondered [it] deeply.
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
7 And God said, I will blot out man whom I have made from the face of the earth, even man with cattle, and reptiles with flying creatures of the sky, for I am grieved that I have made them.
耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
8 But Noe found grace before the Lord God.
惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
9 And these [are] the generations of Noe. Noe was a just man; being perfect in his generation, Noe was well-pleasing to God.
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
10 And Noe begot three sons, Sem, Cham, Japheth.
挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
11 But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity.
世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
12 And the Lord God saw the earth, and it was corrupted; because all flesh had corrupted its way upon the earth.
神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
13 And the Lord God said to Noe, A period of all men is come before me; because the earth has been filled with iniquity by them, and, behold, I destroy them and the earth.
神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
14 Make therefore for yourself an ark of square timber; you shall make the ark in compartments, and you shall pitch it within and without with pitch.
你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
15 And thus shall you make the ark; three hundred cubits the length of the ark, and fifty cubits the breadth, and thirty cubits the height of it.
方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
16 You shall narrow the ark in making it, and in a cubit above you shall finish it, and the door of the ark you shall make on the side; with lower, second, and third stories you shall make it.
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
17 And behold I bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven, and whatever things are upon the earth shall die.
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
18 And I will establish my covenant with you, and you shall enter into the ark, and your sons and your wife, and your sons' wives with you.
我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
19 And of all cattle and of all reptiles and of all wild beasts, even of all flesh, you shall bring by pairs of all, into the ark, that you may feed them with yourself: male and female they shall be.
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
20 Of all winged birds after their kind, and of all cattle after their kind, and of all reptiles creeping upon the earth after their kind, pairs of all shall come in to you, male and female to be fed with you.
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
21 And you shall take to yourself of all kinds of food which you eat, and you shall gather them to yourself, and it shall be for you and them to eat.
你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
22 And Noe did all things whatever the Lord God commanded him, so did he.
挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
The World is Destroyed by Water