< Genesis 5 >
1 This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
Sɛnea Adam asefo nnidiso te ni. Bere a Onyankopɔn nwen onipa no, ɔnwen no sɛ ɔno ara ne sɛso.
2 male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
Ɔbɔɔ ɔbea ne ɔbarima, na ohyiraa wɔn. Ɔbɔɔ wɔn wiee no, ɔtoo wɔn din onipa.
3 And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
Adam dii mfe ɔha aduasa no, ɔwoo ɔbabarima sɛ ɔno ara ne bɔbea ne ne sɛso. Ɔtoo ne din Set.
4 And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
Ɔwoo Set no, Adam tenaa ase mfe ahanwɔtwe a ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Sɛ wɔka Adam mfe nyinaa bɔ mu a, odii mfe ahankron aduasa, ansa na ɔrewu.
6 Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
Set dii mfe ɔha ne anum no, ɔwoo Enos.
7 And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
Set woo Enos akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe ne ason, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Sɛ wɔka Set mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne dumien, ansa na ɔrewu.
9 And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
Enos dii mfe aduɔkron no, ɔwoo Kenan.
10 And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
Enos woo Kenan akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe ne dunum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Sɛ wɔka Enos mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne anum, ansa na ɔrewu.
12 And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
Kenan dii mfe aduɔson no, ɔwoo Mahalalel.
13 And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
Kenan woo Mahalalel akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe aduanan, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Sɛ wɔka Kenan mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron ne du, ansa na ɔrewu.
15 And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
Mahalalel dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Yared.
16 And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
Mahalalel woo Yared akyi no, ɔtenaa ase, dii mfe ahanwɔtwe aduasa, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
17 And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
Sɛ wɔka Mahalalel mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanwɔtwe aduɔkron anum, ansa na ɔrewu.
18 And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
Yared dii mfe ɔha aduosia abien no, ɔwoo Henok.
19 and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
Yared woo Henok akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanwɔtwe, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
Sɛ wɔka Yared mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia abien, ansa na ɔrewu.
21 And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
Henok dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Metusela.
22 And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
Henok woo Metusela akyi no, Henok de ne ho bataa Awurade ho mfe ahaasa, na ɔwowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
Sɛ wɔka Henok mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahaasa aduosia anum.
24 And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
Henok de ne ho bataa Onyankopɔn; afei, obi anhu no bio, efisɛ Onyankopɔn faa no kɔe.
25 And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
Metusela dii mfe ɔha aduɔwɔtwe ason no, ɔwoo Lamek.
26 And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
Metusela woo Lamek akyi no, ɔtenaa ase mfe ahanson aduɔwɔtwe abien, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
27 And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
Sɛ wɔka Metusela mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahankron aduosia akron, ansa na ɔrewu.
28 And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
Lamek dii mfe ɔha ne aduɔwɔtwe abien no, ɔwoo ɔbabarima.
29 And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
Ɔtoo no din Noa, na ɔkae se, “Ɔno na ɔbɛma yɛanya ahomegye afi kuayɛ mu adwumaden wɔ asase a Awurade adome no so.”
30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
Lamek woo Noa akyi no, ɔtenaa ase mfe ahannum aduɔkron anum, wowoo mmabarima ne mmabea kaa ho.
31 And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
Sɛ wɔka Lamek mfe dodow bɔ mu a, odii mfe ahanson aduɔson ason, ansa na ɔrewu.
Noa dii mfe ahannum no, ɔwoo mmabarima baasa a wɔfrɛ wɔn Sem, Ham ne Yafet.