< Genesis 5 >
1 This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
6 Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
7 And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
9 And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
12 And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
13 And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
15 And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
16 And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
18 And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
19 and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
21 And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
22 And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
26 And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
28 And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
29 And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.