< Genesis 4 >

1 And Adam knew Eve his wife, and she conceived and brought forth Cain and said, I have gained a man through God.
Иза тога Адам позна Јеву жену своју, а она затрудне и роди Кајина, и рече: Добих човека од Господа.
2 And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
И роди опет брата његовог Авеља. И Авељ поста пастир а Кајин ратар.
3 And it was so after some time that Cain brought of the fruits of the earth a sacrifice to the Lord.
А после неког времена догоди се, те Кајин принесе Господу принос од рода земаљског;
4 And Abel also brought of the first born of his sheep and of his fatlings, and God looked upon Abel and his gifts,
А и Авељ принесе од првина стада свог и од њихове претилине. И Господ погледа на Авеља и на његов принос,
5 but Cain and his sacrifices he regarded not, and Cain was exceedingly sorrowful and his countenance fell.
А на Кајина и на његов принос не погледа. Зато се Кајин расрди веома, и лице му се промени.
6 And the Lord God said to Cain, Why are you become very sorrowful and why is your countenance fallen?
Тада рече Господ Кајину: Што се срдиш? Што ли ти се лице промени?
7 Hast you not sinned if you have brought it rightly, but not rightly divided it? be still, to you shall be his submission, and you shall rule over him.
Нећеш ли бити мио, кад добро чиниш? А кад не чиниш добро, грех је на вратима. А воља је његова под твојом влашћу, и ти си му старији.
8 And Cain said to Abel his brother, Let us go out into the plain; and it came to pass that when they were in the plain Cain rose up against Abel his brother, and killed him.
После говораше Кајин с Авељем братом својим. Али кад беху у пољу, скочи Кајин на Авеља брата свог, и уби га.
9 And the Lord God said to Cain, Where is Abel your brother? and he said, I know not, am I my brother's keeper?
Тада рече Господ Кајину: Где ти је брат Авељ? А он одговори: Не знам; зар сам ја чувар брата свог?
10 And the Lord said, What have you done? the voice of your brother's blood cries to me out of the ground.
А Бог рече: Шта учини! Глас крви брата твог виче са земље к мени.
11 And now you [are] cursed from the earth which has opened her mouth to receive your brother's blood from your hand.
И сада, да си проклет на земљи, која је отворила уста своја да прими крв брата твог из руке твоје.
12 When you till the earth, then it shall not continue to give its strength to you: you shall be groaning and trembling on the earth.
Кад земљу узрадиш, неће ти више давати блага свог. Бићеш потукач и бегунац на земљи.
13 And Cain said to the Lord God, My crime [is] too great for me to be forgiven.
А Кајин рече Господу: Кривица је моја велика да ми се не може опростити.
14 If you cast me out this day from the face of the earth, and I shall be hidden from your presence, and I shall be groaning and trembling upon the earth, then it will be that any one that finds me shall kill me.
Ево ме тераш данас из ове земље да се кријем испред Тебе, и да се скитам и потуцам по земљи, па ће ме убити ко ме удеси.
15 And the Lord God said to him, Not so, any one that slays Cain shall suffer sevenfold vengeance; and the Lord God set a mark upon Cain that no one that found him might kill him.
А Господ му рече: Зато ко убије Кајина, седам ће се пута то покајати. И начини Господ знак на Кајину да га не убије ко га удеси.
16 So Cain went forth from the presence of God and lived in the land of Nod over against Edem.
И отиде Кајин испред Господа, и насели се у земљи наидској на истоку према Едему.
17 And Cain knew his wife, and having conceived she bore Enoch; and he built a city; and he named the city after the name of his son, Enoch.
И позна Кајин жену своју, а она затрудне и роди Еноха. И сазида град и прозва га по имену сина свог Енох.
18 And to Enoch was born Gaidad; and Gaidad begot Maleleel; and Maleleel begot Mathusala; and Mathusala begot Lamech.
А Еноху роди се Гаидад; а Гаидад роди Малелеила: а Малелеило роди Матусала; а Матусал роди Ламеха.
19 And Lamech took to himself two wives; the name of the one was Ada, and the name of the second Sella.
И узе Ламех две жене: једној беше име Ада а другој Села.
20 And Ada bore Jobel; he was the father of those that dwell in tents, feeding cattle.
И Ада роди Јовила; од њега се народише који живе под шаторима и стоку пасу.
21 And the name of his brother was Jubal; he it was who invented the lute and harp.
А брату његовом беше име Јувал; од њега се народише гудачи и свирачи.
22 And Sella also bore Thobel; he was a smith, a manufacturer both of brass and iron; and the sister of Thobel was Noema.
А и Села роди Товела, који беше вешт ковати свашта од бронзе и од гвожђа; а сестра Товелу беше Ноема.
23 And Lamech said to his wives, Ada and Sella, Hear my voice, you wives of Lamech, consider my words, because I have slain a man to my sorrow and a youth to my grief.
И рече Ламех својим женама, Ади и Сели: Чујте глас мој, жене Ламехове, послушајте речи моје: убићу човека за рану своју и младића за масницу своју.
24 Because vengeance has been exacted seven times on Cain's behalf, on Lamech's [it shall be] seventy times seven.
Кад ће се Кајин осветити седам пута, Ламех ће седамдесет и седам пута.
25 And Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore a son, and called his name Seth, saying, For God has raised up to me another seed instead of Abel, whom Cain killed.
А Адам опет позна жену своју, и она роди сина, и наде му име Сит, јер ми, рече, Бог даде другог сина за Авеља, ког уби Кајин.
26 And Seth had a son, and he called his name Enos: he hoped to call on the name of the Lord God.
И Ситу се роди син, коме надеде име Енос. Тада се поче призивати име Господње.

< Genesis 4 >