< Genesis 21 >

1 And the Lord visited Sarrha, as he said, and the Lord did to Sarrha, as he spoke.
The lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as he had spoken.
2 And she conceived and bore to Abraam a son in old age, at the set time according as the Lord spoke to him.
And Sara was with childe and bare Abraha a sonne in his olde age euen the same season which the LORde had appoynted.
3 And Abraam called the name of his son that was born to him, whom Sarrha bore to him, Isaac.
And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare him Isaac:
4 And Abraam circumcised Isaac on the eighth day, as God commanded him.
and Abra circucysed Isaac his sone whe he was. viij. dayes olde as God commaunded him
5 And Abraam was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
And Abraha was an hundred yere olde when his sonne Isaac was borne vnto him.
6 And Sarrha said, The Lord has made laughter for me, for whoever shall hear shall rejoice with me.
And Sara sayde: God hath made me a laughinge stocke: for all yt heare will laugh at me
7 And she said, Who shall say to Abraam that Sarrha suckles a child? for I have born a child in my old age.
She sayde also: who wolde haue sayde vnto Abraham that Sara shulde haue geuen childern sucke or yt I shulde haue borne him a sonne in his olde age:
8 And the child grew and was weaned, and Abraam made a great feast the day that his son Isaac was weaned.
The childe grewe and was wened and Abraham made a great feast the same daye that Isaac was wened.
9 And Sarrha having seen the son of Agar the Egyptian who was born to Abraam, sporting with Isaac her son,
Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto Abraham a mockynge.
10 then she said to Abraam, Cast out this bondwoman and her son, for the son of this bondwoman shall not inherit with my son Isaac.
Then she sayde vnto Abraham: put awaye this bondemayde and hyr sonne: for the sonne of this bondwoman shall not be heyre with my sonne Isaac:
11 But the word appeared very hard before Abraam concerning his son.
But the wordes semed verey greavous in Abrahams syghte because of his sonne.
12 But God said to Abraam, Let it not be hard before you concerning the child, and concerning the bondwoman; in all things whatever Sarrha shall say to you, hear her voice, for in Isaac shall your seed be called.
Than the LORde sayde vnto Abraham: let it not be greavous vnto the because of the ladd and of thy bondmayde: But in all that Sara hath saide vnto the heare hir voyce for in Isaac shall thy seed be called.
13 And moreover I will make the son of this bondwoman a great nation, because he is your seed.
Moreouer of the sonne of the Bondwoman will I make a nation because he is thy seed.
14 And Abraam rose up in the morning and took loaves and a skin of water, and gave [them] to Agar, and he put the child on her shoulder, and sent her away, and she having departed wandered in the wilderness near the well of the oath.
And Abraham rose vp early in the mornyng and toke brede and a bottell with water and gaue it vnto Hagar puttynge it on hir shulders wyth the lad also and sent her awaye. And she departed and wadred vpp and doune in the wyldernes of Berseba.
15 And the water failed out of the skin, and she cast the child under a fir tree.
When the water was spent that was in the botell she cast the lad vnder a bush
16 And she departed and sat down opposite him at a distance, as it were a bow-shot, for she said, Surely I can’t see the death of my child: and she sat opposite him, and the child cried aloud and wept.
and went and satt her out of syghte a great waye as it were a bowshote off: For she sayde: I will not se the lad dye. And she satt doune out of syghte and lyfte vp hyr voyce and wepte.
17 And God heard the voice of the child from the place where he was, and an angel of God called Agar out of heaven, and said to her, What is it, Agar? fear not, for God has heard the voice of the child from the place where he is.
And God herde the voyce of the childe. And the angell of God called Hagar out of heaven and sayde vnto her: What ayleth the Hagar? Feare not for God hath herde the voyce of the childe where he lyeth.
18 Rise up, and take the child, and hold him in your hand, for I will make him a great nation.
Aryse and lyfte vp the lad and take hym in thy hande for I will make off him a greate people.
19 And God opened her eyes, and she saw a well of springing water; and she went and filled the skin with water, and gave the child drink.
And God opened hir eyes and she sawe a well of water. And she went and fylled the bottell with water and gaue the boye drynke.
20 And God was with the child, and he grew and lived in the wilderness, and became an archer.
And God was wyth the lad and he grewe and dweld in the wildernesse and became an archer.
21 And he lived in the wilderness, and his mother took him a wife out of Pharan of Egypt.
And he dweld in the wyldernesse of Pharan. And hys mother gott him a wyfe out of the land of Egypte.
22 And it came to pass at that time that Abimelech spoke, and Ochozath his friend, and Phichol the chief captain of his host, to Abraam, saying, God is with you in all things, whatever you may do.
And it chaunced the same season that Abimelech and Phicoll his chefe captayne spake vnto Abraham saynge: God is wyth the in all that thou doist.
23 Now therefore swear to me by God that you will not injure me, nor my seed, nor my name, but according to the righteousness which I have performed with you you shall deal with me, and with the land in which you have sojourned.
Now therfore swere vnto me even here by God that thou wylt not hurt me nor my childern nor my childerns childern. But that thou shalt deale with me and the contre where thou art a straunger acordynge vnto the kyndnesse that I haue shewed the.
24 And Abraam said, I will swear.
Then sayde Abraham: I wyll swere.
25 And Abraam reproved Abimelech because of the wells of water, which the servants of Abimelech took away.
And Abraham rebuked Abimelech for a well of water which Abimelech servauntes had taken awaye.
26 And Abimelech said to him, I know not who has done this thing to you, neither did you tell it me, neither heard I it but only today.
And Abimelech answered I wyst not who dyd it: Also thou toldest me not nether herde I of it but this daye.
27 And Abraam took sheep and calves, and gave them to Abimelech, and both made a covenant.
And Abraham toke shepe and oxen and gaue them vnto Abimelech. And they made both of them a bonde together.
28 And Abraam set seven ewe-lambs by themselves.
And Abraham sett vij. lambes by them selues.
29 And Abimelech said to Abraam, What are these seven ewe-lambs which you have set alone?
And Abimelech sayde vnto Abraham: what meane these. vij. lamdes which thou hast sett by them selues.
30 And Abraam said, You shall receive the seven ewe-lambs of me, that they may be for me as a witness, that I dug this well.
And he answered: vij. lambes shalt thou take of my hande that it maye be a wytnesse vnto me that I haue dygged this well:
31 Therefore he named the name of that place, The Well of the Oath, for there they both swore.
Wherfore the place is called Berseba because they sware both of them.
32 And they made a covenant at the well of the oath. And there rose up Abimelech, Ochozath his friend, and Phichol the commander-in-chief of his army, and they returned to the land of the Phylistines.
Thus made they a bonde to gether at Berseba. Than Abimelech and Phicoll his chefe captayne rose vp and turned agayne vnto the lande of the Philistines.
33 And Abraam planted a field at the well of the oath, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.
And Abraham planted a wodd in Berseba and called there on the name of the LORde the everlastynge God:
34 And Abraam sojourned in the land of the Phylistines many days.
and dwelt in the Phelistinlade alonge season

< Genesis 21 >