< Genesis 17 >

1 And Abram was ninety-nine years old, and the Lord appeared to Abram and said to him, I am your God, be well-pleasing before me, and be blameless.
А кад Авраму би деведесет и девет година, јави му се Господ и рече му: Ја сам Бог Свемогући, по мојој вољи живи, и буди поштен.
2 And I will establish my covenant between me and you, and I will multiply you exceedingly.
И учинићу завет између себе и тебе, и врло ћу те умножити.
3 And Abram fell upon his face, and God spoke to him, saying,
А Аврам паде ничице. И Господ му још говори и рече:
4 And I, behold! my covenant [is] with you, and you shall be a father of a multitude of nations.
Од мене ево завет мој с тобом да ћеш бити отац многим народима.
5 And your name shall no more be called Abram, but your name shall be Abraam, for I have made you a father of many nations.
Зато се више нећеш звати Аврам него ће ти име бити Авраам, јер сам те учинио оцем многих народа;
6 And I will increase you very exceedingly, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
Даћу ти породицу врло велику, и начинићу од тебе народе многе, и цареви ће изаћи од тебе.
7 And I will establish my covenant between you and your seed after you, to their generations, for an everlasting covenant, to be your God, and [the God] of your seed after you.
А постављам завет свој између себе и тебе и семена твог након тебе од колена до колена, да је завет вечан, да сам Бог теби и семену твом након тебе;
8 And I will give to you and to your seed after you the land wherein you sojourn, even all the land of Chanaan for an everlasting possession, and I will be to them a God.
И даћу теби и семену твом након тебе земљу у којој си дошљак, сву земљу хананску у државу вечну, и бићу им Бог.
9 And God said to Abraam, You also shall fully keep my covenant, you and your seed after you for their generations.
И рече Бог Авраму: Ти пак држи завет мој, ти и семе твоје након тебе од колена до колена.
10 And this [is] the covenant which you shall fully keep between me and you, and between your seed after you for their generations; every male of you shall be circumcised.
А ово је завет мој између мене и вас и семена твог након тебе који ћете држати: да се обрезују између вас све мушкиње.
11 And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
А обрезиваћете окрајак тела свог, да буде знак завета између мене и вас.
12 And the child of eight days [old] shall be circumcised by you, every male throughout your generations, and [the servant] born in the house and he that is bought with money, of every son of a stranger, who is not of your seed.
Свако мушко дете кад му буде осам дана да се обрезује од колена до колена, родило се у кући или било купљено за новце од којих год странаца, које не буде од семена твог.
13 He that is born in your house, and he that is bought with money shall be surely circumcised, and my covenant shall be on your flesh for an everlasting covenant.
Да се обрезује које се роди у кући твојој и које се купи за новце твоје; тако ће бити завет мој на телу вашем завет вечан.
14 And the uncircumcised male, who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that soul shall be utterly destroyed from its family, for he has broken my covenant.
А необрезано мушко, коме се не обреже окрајак тела његовог, да се истреби из народа свог, јер поквари завет мој.
15 And God said to Abraam, Sara your wife—her name shall not be called Sara, Sarrha shall be her name.
И још рече Бог Авраму: А Сару жену своју не зови је више Сара него нека јој буде име Саара.
16 And I will bless her, and give you a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.
И ја ћу је благословити, и даћу ти сина од ње; благословићу је, и биће мати многим народима, и цареви народима изаћи ће од ње.
17 And Abraam fell upon his face, and laughed; and spoke in his heart, saying, Shall there be a child to one who is a hundred years old, and shall Sarrha who is ninety years old, bear?
Тада паде Аврам ничице и насмеја се говорећи у срцу свом: Еда ће се човеку од сто година родити син? И Сари? Еда ће жена од деведесет година родити?
18 And Abraam said to God, Let this Ismael live before you.
И Аврам рече Богу: Нека жив буде Исмаило пред Тобом!
19 And God said to Abraam, Yes, behold, Sarrha your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant, to be a God to him and to his seed after him.
И рече Бог: Заиста Сара жена твоја родиће ти сина, и надећеш му име Исак; и поставићу завет свој с њим да буде завет вечан семену његовом након њега.
20 And concerning Ismael, behold, I have heard you, and, behold, I have blessed him, and will increase him and multiply him exceedingly; twelve nations shall he beget, and I will make him a great nation.
А и за Исмаила услишио сам те; ево благословио сам га, и даћу му породицу велику, и умножићу га веома; и родиће дванаест кнезова, и начинићу од њега велик народ.
21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarrha shall bear to you at this time, in the next year.
А завет свој учинићу с Исаком кад ти га роди Сара, до године у ово доба.
22 And he left off speaking with him, and God went up from Abraam.
И Бог изговоривши отиде од Аврама горе.
23 And Abraam took Ismael his son, and all his home-born [servants], and all those bought with money, and every male of the men in the house of Abraam, and he circumcised their foreskins in the time of that day, according as God spoke to him.
И Аврам узе Исмаила сина свог и све који се родише у дому његовом и које год беше купио за своје новце, све мушкиње од домаћих својих; и обреза окрајак тела њиховог у исти дан, као што му каза Бог.
24 And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
А беше Авраму деведесет и девет година кад обреза окрајак тела свог.
25 And Ismael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
А Исмаилу сину његовом беше тринаест година кад му се обреза окрајак тела његовог.
26 And at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,
У један дан обреза се Аврам и син му Исмаило,
27 and all the men of his house, both those born in the house, and those bought with money of foreign nations.
И сви домашњи његови, рођени у кући и купљени за новце од странаца, бише обрезани с њим.

< Genesis 17 >