< Genesis 17 >
1 And Abram was ninety-nine years old, and the Lord appeared to Abram and said to him, I am your God, be well-pleasing before me, and be blameless.
«Io sono Dio onnipotente: cammina davanti a me e sii integro. Quando Abram ebbe novantanove anni, il Signore gli apparve e gli disse:
2 And I will establish my covenant between me and you, and I will multiply you exceedingly.
Porrò la mia alleanza tra me e te e ti renderò numeroso molto, molto».
3 And Abram fell upon his face, and God spoke to him, saying,
Subito Abram si prostrò con il viso a terra e Dio parlò con lui:
4 And I, behold! my covenant [is] with you, and you shall be a father of a multitude of nations.
«Eccomi: la mia alleanza è con te e sarai padre di una moltitudine di popoli.
5 And your name shall no more be called Abram, but your name shall be Abraam, for I have made you a father of many nations.
Non ti chiamerai più Abram ma ti chiamerai Abraham perché padre di una moltitudine di popoli ti renderò.
6 And I will increase you very exceedingly, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
E ti renderò molto, molto fecondo; ti farò diventare nazioni e da te nasceranno dei re.
7 And I will establish my covenant between you and your seed after you, to their generations, for an everlasting covenant, to be your God, and [the God] of your seed after you.
Stabilirò la mia alleanza con te e con la tua discendenza dopo di te di generazione in generazione, come alleanza perenne, per essere il Dio tuo e della tua discendenza dopo di te.
8 And I will give to you and to your seed after you the land wherein you sojourn, even all the land of Chanaan for an everlasting possession, and I will be to them a God.
Darò a te e alla tua discendenza dopo di te il paese dove sei straniero, tutto il paese di Canaan in possesso perenne; sarò il vostro Dio».
9 And God said to Abraam, You also shall fully keep my covenant, you and your seed after you for their generations.
Disse Dio ad Abramo: «Da parte tua devi osservare la mia alleanza, tu e la tua discendenza dopo di te di generazione in generazione.
10 And this [is] the covenant which you shall fully keep between me and you, and between your seed after you for their generations; every male of you shall be circumcised.
Questa è la mia alleanza che dovete osservare, alleanza tra me e voi e la tua discendenza dopo di te: sia circonciso tra di voi ogni maschio.
11 And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
Vi lascerete circoncidere la carne del vostro membro e ciò sarà il segno dell'alleanza tra me e voi.
12 And the child of eight days [old] shall be circumcised by you, every male throughout your generations, and [the servant] born in the house and he that is bought with money, of every son of a stranger, who is not of your seed.
Quando avrà otto giorni, sarà circonciso tra di voi ogni maschio di generazione in generazione, tanto quello nato in casa come quello comperato con denaro da qualunque straniero che non sia della tua stirpe.
13 He that is born in your house, and he that is bought with money shall be surely circumcised, and my covenant shall be on your flesh for an everlasting covenant.
Deve essere circonciso chi è nato in casa e chi viene comperato con denaro; così la mia alleanza sussisterà nella vostra carne come alleanza perenne.
14 And the uncircumcised male, who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that soul shall be utterly destroyed from its family, for he has broken my covenant.
Il maschio non circonciso, di cui cioè non sarà stata circoncisa la carne del membro, sia eliminato dal suo popolo: ha violato la mia alleanza».
15 And God said to Abraam, Sara your wife—her name shall not be called Sara, Sarrha shall be her name.
Dio aggiunse ad Abramo: «Quanto a Sarai tua moglie, non la chiamerai più Sarai, ma Sara.
16 And I will bless her, and give you a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.
Io la benedirò e anche da lei ti darò un figlio; la benedirò e diventerà nazioni e re di popoli nasceranno da lei».
17 And Abraam fell upon his face, and laughed; and spoke in his heart, saying, Shall there be a child to one who is a hundred years old, and shall Sarrha who is ninety years old, bear?
Allora Abramo si prostrò con la faccia a terra e rise e pensò: «Ad uno di cento anni può nascere un figlio? E Sara all'età di novanta anni potrà partorire?».
18 And Abraam said to God, Let this Ismael live before you.
Abramo disse a Dio: «Se almeno Ismaele potesse vivere davanti a te!».
19 And God said to Abraam, Yes, behold, Sarrha your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant, to be a God to him and to his seed after him.
E Dio disse: «No, Sara, tua moglie, ti partorirà un figlio e lo chiamerai Isacco. Io stabilirò la mia alleanza con lui come alleanza perenne, per essere il Dio suo e della sua discendenza dopo di lui.
20 And concerning Ismael, behold, I have heard you, and, behold, I have blessed him, and will increase him and multiply him exceedingly; twelve nations shall he beget, and I will make him a great nation.
Anche riguardo a Ismaele io ti ho esaudito: ecco, io lo benedico e lo renderò fecondo e molto, molto numeroso: dodici principi egli genererà e di lui farò una grande nazione.
21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarrha shall bear to you at this time, in the next year.
Ma stabilirò la mia alleanza con Isacco, che Sara ti partorirà a questa data l'anno venturo».
22 And he left off speaking with him, and God went up from Abraam.
Dio terminò così di parlare con lui e, salendo in alto, lasciò Abramo.
23 And Abraam took Ismael his son, and all his home-born [servants], and all those bought with money, and every male of the men in the house of Abraam, and he circumcised their foreskins in the time of that day, according as God spoke to him.
Allora Abramo prese Ismaele suo figlio e tutti i nati nella sua casa e tutti quelli comperati con il suo denaro, tutti i maschi appartenenti al personale della casa di Abramo, e circoncise la carne del loro membro in quello stesso giorno, come Dio gli aveva detto.
24 And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Ora Abramo aveva novantanove anni, quando si fece circoncidere la carne del membro.
25 And Ismael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Ismaele suo figlio aveva tredici anni quando gli fu circoncisa la carne del membro.
26 And at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,
In quello stesso giorno furono circoncisi Abramo e Ismaele suo figlio.
27 and all the men of his house, both those born in the house, and those bought with money of foreign nations.
E tutti gli uomini della sua casa, i nati in casa e i comperati con denaro dagli stranieri, furono circoncisi con lui.