< Genesis 15 >
1 And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield you, your reward shall be very great.
En tid härefter kom HERRENS ord i en syn till Abram; han sade: »Frukta icke, Abram, jag är din sköld, din lön skall bliva mycket stor.»
2 And Abram said, Master [and] Lord, what will you give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus [is mine heir.]
Men Abram sade: »Herre, HERRE, vad vill du då giva mig? Jag går ju barnlös bort, och arvinge till mitt hus bliver en man från Damaskus, Elieser.»
3 And Abram said, [I am grieved] since you have given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.
Och Abram sade ytterligare: »Mig har du icke givit någon livsfrukt; en av mitt husfolk skall bliva min arvinge.»
4 And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come out of you shall be your heir.
Men se, HERRENS ord kom till honom; han sade: »Nej, denne skall icke bliva din arvinge, utan en som utgår från ditt eget liv skall bliva din arvinge.»
5 And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if you shall be able to number them fully, and he said, Thus shall your seed be.
Och han förde honom ut och sade: »Skåda upp till himmelen, och räkna stjärnorna, om du kan räkna dem.» Och han sade till honom: »Så skall din säd bliva.»
6 And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
Och han trodde på HERREN; och han räknade honom det till rättfärdighet.
7 And he said to him, I am God that brought you out of the land of the Chaldeans, so as to give you this land to inherit.
Och han sade till honom: »Jag är HERREN, som har fört dig ut från det kaldeiska Ur för att giva dig detta land till besittning.»
8 And he said, Master [and] Lord, how shall I know that I shall inherit it?
Han svarade: »Herre, HERRE, varav skall jag veta att jag skall besitta det?»
9 And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.
Då sade han till honom: »Tag åt mig en treårig kviga, en treårig get och en treårig vädur, därtill en turturduva och en ung duva.»
10 So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
Och han tog åt honom alla dessa djur och styckade dem mitt itu och lade styckena mitt emot varandra; dock styckade han icke fåglarna.
11 And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.
Och rovfåglar slogo ned på de döda kropparna, men Abram drev bort dem.
12 And about sunset a trance fell upon Abram, and behold! a great gloomy terror falls upon him.
När nu solen var nära att gå ned och en tung sömn hade fallit på Abram, se, då kom en förskräckelse över honom och ett stort mörker.
13 And it was said to Abram, You shall surely know that your seed shall be a sojourner in a land not their won, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.
Och han sade till Abram: »Det skall du veta, att din säd skall komma att leva såsom främlingar i ett land som icke tillhör dem, och de skola där vara trälar, och man skall förtrycka dem; så skall ske i fyra hundra år.»
14 And the nation whoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
Men det folk vars trälar de bliva skall jag ock döma. Sedan skola de draga ut med stora ägodelar.
15 But you shall depart to your fathers in peace, nourished in a good old age.
Men du själv skall gå till dina fäder i frid och bliva begraven i en god ålder.
16 And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
Och i det fjärde släktet skall din säd komma hit tillbaka. Ty ännu hava icke amoréerna fyllt sin missgärnings mått.»
17 And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.
Då nu solen hade gått ned och det hade blivit alldeles mörkt, syntes en rykande ugn med flammande låga, som for fram mellan styckena.
18 In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To your seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
På den dagen slöt HERREN ett förbund med Abram och sade: »Åt din säd skall jag giva detta land, från Egyptens flod ända till den stora floden, till floden Frat:
19 The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,
kainéernas, kenaséernas, kadmonéernas,
20 and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,
hetiternas, perisséernas, rafaéernas,
21 and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.
amoréernas, kananéernas, girgaséernas och jebuséernas land.»