< Genesis 15 >

1 And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield you, your reward shall be very great.
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя будет весьма велика.
2 And Abram said, Master [and] Lord, what will you give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus [is mine heir.]
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
3 And Abram said, [I am grieved] since you have given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.
И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
4 And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come out of you shall be your heir.
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
5 And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if you shall be able to number them fully, and he said, Thus shall your seed be.
И вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
6 And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
7 And he said to him, I am God that brought you out of the land of the Chaldeans, so as to give you this land to inherit.
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
8 And he said, Master [and] Lord, how shall I know that I shall inherit it?
Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
9 And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.
Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
10 So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
11 And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
12 And about sunset a trance fell upon Abram, and behold! a great gloomy terror falls upon him.
При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
13 And it was said to Abram, You shall surely know that your seed shall be a sojourner in a land not their won, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
14 And the nation whoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут сюда с большим имуществом,
15 But you shall depart to your fathers in peace, nourished in a good old age.
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
16 And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
17 And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.
Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
18 In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To your seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
19 The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,
Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
20 and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,
Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
21 and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.
Аморреев, Хананеев, Евеев, Гергесеев и Иевусеев.

< Genesis 15 >