< Genesis 15 >

1 And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield you, your reward shall be very great.
这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
2 And Abram said, Master [and] Lord, what will you give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus [is mine heir.]
亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
3 And Abram said, [I am grieved] since you have given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.
亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
4 And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come out of you shall be your heir.
耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的后嗣。”
5 And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if you shall be able to number them fully, and he said, Thus shall your seed be.
于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
6 And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
7 And he said to him, I am God that brought you out of the land of the Chaldeans, so as to give you this land to inherit.
耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
8 And he said, Master [and] Lord, how shall I know that I shall inherit it?
亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
9 And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.
他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
10 So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
11 And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.
有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
12 And about sunset a trance fell upon Abram, and behold! a great gloomy terror falls upon him.
日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
13 And it was said to Abram, You shall surely know that your seed shall be a sojourner in a land not their won, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.
耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
14 And the nation whoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
15 But you shall depart to your fathers in peace, nourished in a good old age.
但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
16 And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
17 And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.
日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
18 In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To your seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
19 The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20 and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,
赫人、比利洗人、利乏音人、
21 and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.
亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”

< Genesis 15 >