< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Yeinom ne Noa mmammarima: Wɔn ne Sem, Ham ne Yafet asefoɔ. Wɔwowoo mmammarima nsuyire no akyiri.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Yafet asefoɔ nie: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Gomer asefoɔ nie: Askenas, Rifat ne Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Yawan asefoɔ nie: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Na wɔn asefoɔ bɛyɛɛ ɛpo so adwumayɛfoɔ wɔ nsase ahodoɔ so a na abusuakuo biara ka ne kasa nko.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Ham asefoɔ nie: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Kus asefoɔ nie: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ nso ne: Saba ne Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokoɔdurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no no ho.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Nʼahennie hyɛɛ aseɛ wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a, ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Ɔfirii saa asase no so trɛɛ nʼahennie mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kuro kɛseɛ wɔ saa ahemman no mu.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Na Misraim woo Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔyɛ Filistifoɔ agyanom.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ. Akyire yi, Kanaanfoɔ mmusua no peteeɛ.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
Kanaan nsase ahyeɛ trɛ firii Sidon kɔduruu Gerar de kɔsii Gasa kɔduruu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kɔsi Lasa.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Yeinom ne Ham asefoɔ a wɔn mmusuakuo, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Sem a na ne nua panin ne Yafet no nso woo mmammarima. Sem nananom ne Eber mma.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Sem asefoɔ nie: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Aram asefoɔ nie: Us, Hul, Geter ne Mas.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Na Arfaksad woo Sela, ɛnna Sela woo Eber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Obal, Abimael, Seba,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ofir, Hawila ne Yobab.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Asase a wɔte so no trɛ firi Mesa kɔsi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔ so wɔ apueeɛ fam no.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Yeinom ne Sem mmammarima, sɛdeɛ wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Yeinom ne Noa mmammarima mmusua, sɛdeɛ wɔn awoɔ ntoatoasoɔ te wɔ wɔn amanaman mu. Na ɛfiri yeinom mu na nsuyire no akyiri amanaman petee asase so.