< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 Eval, and Abimael, and Saba,
ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.