< Genesis 10 >

1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Wannan shi ne labarin Shem, Ham da Yafet,’ya’yan Nuhu maza, waɗanda su ma sun haifi’ya’ya maza bayan ambaliyar.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai da Yaban, Tubal, Meshek, da kuma Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat, da Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
’Ya’yan maza Yaban su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
(Daga waɗannan mutane ne masu zama a bakin teku suka bazu zuwa cikin ƙasashensu da kuma cikin al’ummansu, kowanne da yarensa.)
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar, Fut, da Kan’ana.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza kuwa su ne, Sheba da Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Kush shi ne mahaifin Nimrod wanda ya yi girma ya zama jarumin yaƙi a duniya.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Shi babban maharbi ne a gaban Ubangiji. Shi ya sa akan ce, kamar Nimrod babban maharbi a gaban Ubangiji.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Cibiyoyin mulkinsa na farko su ne Babilon, Erek, Akkad, da Kalne a cikin Shinar.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Daga wannan ƙasa, sai ya tafi Assuriya, inda ya gina Ninebe, Rehobot Ir, Kala
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
da Resen, wadda take tsakanin Ninebe da Kala; wanda yake babban birni.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Mizrayim shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Naftuhiyawa,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
Fetrusiyawa, da Kasluhiyawa (inda Filistiyawa suka fito) da kuma Kaftorawa.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Kan’ana shi ne mahaifin, Sidon ɗan farinsa, da na Hittiyawa,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
Arbadiyawa, Zemarawa, da Hamawa. Daga baya zuriyar Kan’aniyawa suka yaɗu
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
har iyakar Kan’ana ta kai Sidon ta wajen Gerar har zuwa Gaza, sa’an nan ta milla zuwa Sodom, Gomorra, Adma da Zeboyim, har zuwa Lasha.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Waɗannan su ne’ya’yan Ham maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Aka kuma haifa wa Shem, wan Yafet,’ya’ya maza. Shem shi ne kakan’ya’yan Eber duka.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Mash.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Arfakshad ne mahaifin Shela. Shela kuma shi ne mahaifin Eber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka ba wa ɗaya suna Feleg, gama a zamaninsa ne aka raba duniya; aka kuma sa wa ɗan’uwansa suna Yoktan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Yoktan shi ne mahaifin, Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Obal, Abimayel, Sheba,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Yankin da suka zauna ya miƙe daga Mesha zuwa wajen Sefar a gabashin ƙasar tudu.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Waɗannan su ne’ya’yan Shem maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Waɗannan su ne zuriyar’ya’yan Nuhu maza bisa ga jerin zuriyarsu cikin al’ummominsu. Daga waɗannan ne al’ummomi suka bazu ko’ina a duniya bayan ambaliya.

< Genesis 10 >