< Genesis 10 >

1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >