< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.