< Genesis 10 >

1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

< Genesis 10 >