< Ezra 8 >
1 And these [are] the heads of their families, the leaders that went up with me in the reign of Arthasastha the king of Babylon.
И сии князие отечеств их вождеве, иже взыдоша со мною в царство Артаксеркса царя Вавилонска:
2 Of the sons of Phinees; Gerson: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Attus.
от сынов Финеесовых Гирсон, от сынов Ифамарих Даниил, от сынов Давидовых Аттус,
3 Of the sons of Sachania, and the sons of Phoros; Zacharias: and with him a company [of] a hundred and fifty.
от сынов Саханииных, от сынов Форосовых Захариа, и с ним мужей сто пятьдесят,
4 Of the sons of Phaath-Moab; Eliana the son of Saraia, and with him two hundred that were males.
от сынов Фааф-Моава Елиана сын Сараиев, и с ним двести мужей,
5 And of the sons of Zathoes; Sechenias the son of Aziel, and with him three hundred males.
и от сынов Зафоисовых Ехениа сын Азиилев, и с ним триста мужей,
6 And of the sons of Adin; Obeth the son of Jonathan, and with him fifty males.
и от сынов Адиных Овин сын Ионафанов, и с ним пятьдесят мужей,
7 And of the sons of Elam; Isaeas the son of Athelia, and with him seventy males.
и от сынов Едамлих Исаиа сын Афелиин, и с ним седмьдесят мужей,
8 And of the sons of Saphatia; Zabadias the son of Michael, and with him eighty males.
и от сынов Сафатиевых Завдиа сын Михаилов, и с ним осмьдесят мужей,
9 And of the sons of Joab; Abadia the son of Jeiel, and with him two hundred and eighteen males.
и от сынов Иоавлих Авдиа сын Иеиилев и с ним двести осмьнадесять мужей,
10 And of the sons of Baani; Selimuth the son of Josephia, and with him a hundred and sixty males.
и от сынов Вааниевых Селимуф сын Иосефиев, и с ним сто шестьдесят мужей,
11 And of the sons of Babi; Zacharias the son of Babi, and with him twenty-eight males.
и от сынов Вавиевых Захариа сын Вавиев, и с ним двадесять осмь мужей,
12 And of the sons of Asgad; Joanan the son of Accatan, and with him a hundred and ten males.
и от сынов Азгадовых Ионан сын Икатанов, и с ним сто десять мужей,
13 And of the sons of Adonicam [were the] last, and these [were] their names, Eliphalat, Jeel, and Samaea, and with them sixty males.
и от сынов Адоникамлих последнии, и сия имена их: Едифалаф, Иеиил и Самаиа, и с ним шестьдесят мужей,
14 And of the sons of Baguae, Uthai, and Zabud, and with him seventy males.
и от сынов Вагуаевых Уфай и Завуд, и с ними седмьдесят мужей.
15 And I gathered them to the river that comes to Evi, and we encamped there three days: and I reviewed the people and the priests, and found none of the sons of Levi there.
Собрах же их к реце текущей ко Евии, и пребыхом ту три дни: исках же в людех и во священницех, и от сынов Левииных не обретох тамо.
16 And I sent men of understanding to Eleazar, to Ariel, to Semeias, and to Alonam, and to Jarib, and to Elnatham, and to Nathan, and to Zacharias, and to Mesollam, and to Joarim, and to Elnathan.
И послах ко Елеазару, Ариилу, Семеию и к Маонану, и Иериву и Елнафаму, и Нафану и Захарии и Месолламу, и ко Иоариму и Елнафану, премудрых,
17 And I forwarded them to the rulers with the money of the place, and I put words in their mouth to speak to their brethren the Athinim with the money of the place, that they should bring us singers for the house of our God.
и изведох их ко Адаю началнику на месте Касфиа и вложих во уста их словеса глаголати ко Адаю и братии его афинимом на месте Касфии, привести нам поющих в дом Бога нашего.
18 And they came to us, as the good hand of our God was upon us, even a man of understanding of the sons of Mooli, the son of Levi, the son of Israel, and at the commencement came his sons and his brethren, eighteen.
И приидоша к нам, понеже рука Бога нашего бе блага на нас, муж сахон от сынов Моолиевых сына Левиина, сына Израилева, и Саравиа, и сынове его и братия его осмьнадесять:
19 And Asebia, and Isaia of the sons of Merari, his brethren and his sons, twenty.
и Асевиа, и Исаиа от сынов Мерариных и братия его и сынове его двадесять:
20 And of the Nathinim; whom David and the princes had appointed for the service of the Levites [there were] two hundred and twenty Nathinim; all were gathered by [their] names.
и от нафинимов, ихже даде Давид и князие ко службе левитом, нафинимов двести двадесять, вси собрашася по именом.
21 And I proclaimed there a fast, at the river Aue, that [we] should humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our children, and for all our property.
И проповедах тамо пост близ реки Ауи, еже смиритися пред Господем Богом нашим, просити от Него пути праваго нам и чадом нашым и всему стяжанию нашему:
22 For I was ashamed to ask of the king a guard and horsemen to save us from the enemy in the way: for we had spoken to the king, saying, The hand of our God [is] upon all that seek him, for good; but his power and his wrath [are] upon all that forsake him.
устыдехся бо испросити от царя силы и конник защитити нас от врага на пути, понеже рехом царю глаголюще: рука Бога нашего есть на всех ищущих Его во благое и крепость Его, ярость же Его на всех оставляющих Его.
23 So we fasted, and asked of our God concerning this; and he listened to us.
Постихомся же и молихомся Богу нашему о сем, и услыша нас.
24 And I gave charge to twelve of the chiefs of the priests, to Saraia, to Asabia, and ten of their brethren with them.
И отлучих от князей священнических дванадесять, Сараию, Асавию и с ними от братии их десять:
25 And I weighed to them the silver, and the gold, and the vessels of the first fruits of the house of our God, which the king, and his councillors, and his princes, and all Israel that were found, had dedicated.
возвеснх же им сребро и злато и сосуды начатков дому Бога нашего, яже вознесе царь и советницы его и князие его, и весь Израиль обретаяйся,
26 I even weighed into their hands six hundred and fifty talents of silver, and a hundred silver vessels, and a hundred talents of gold;
и дах весом в руки их сребра талантов шесть сот пятьдесят, и сосудов сребряных сто, и злата сто талант,
27 and twenty golden bowls, [weighing] about a thousand drachmas, and superior vessels of fine shining brass, [precious] as gold.
и чаш златых двадесять, драхм тысящу, и сосуды меди светлыя добрыя различныя, драгоценныя яко злато,
28 And I said to them, You [are] holy to the Lord; and the vessels [are] holy; and the silver and the gold are free will offerings to the Lord God of our fathers.
и рекох им: вы святи Господу Богу, и сосуди святи и сребро и злато, еже волею вдано есть Господу Богу отец наших:
29 Be watchful and keep them, until you weigh [them] before the chief priests and the Levites, and the chiefs of families in Jerusalem, at the chambers of the house of the Lord.
бдите и стрегите, дондеже весом отдадите пред князи священников и левитов и пред князи отечеств Израилевых во Иерусалиме, во скиниих дому Господня.
30 So the priests and the Levites took the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring to Jerusalem into the house of our God.
И прияша священницы и левити вес сребра и злата и сосудов, да вознесут во Иерусалим в дом Бога нашего.
31 And we departed from the river of Aue on the twelfth day of the first month, to come to Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and delivered us from the hand of the enemy and adversary in the way.
И воздвигохомся от реки Ауи во вторыйнадесять день месяца перваго, да идем во Иерусалим: и рука Бога нашего бе на нас и избави нас от рук вражиих и ратников на пути,
32 And we came to Jerusalem, and abode there three days.
и приидохом во Иерусалим и пребыхом ту три дни.
33 And it came to pass on the fourth day that we weighed the silver, and the gold, and the vessels, in the house of our God, into the hand of Merimoth the son of Uria the priest; and with him [was] Eleazar the son of Phinees, and with them Jozabad the son of Jesus, and Noadia the son of Banaia, the Levites.
И бысть в день четвертый, отдахом весом сребро и злато и сосуды в дому Бога нашего под руку Маримофа сына Урии священника, и с ним Елеазар сын Финеесов, и с ними Иозавад сын Иисусов и Ноадиа сын Ванаиев левити,
34 All things [were reckoned] by number and weight, and the whole weight was written [down].
по числу и весу вся: и написан бысть весь вес.
35 At that time the children of the banishment that came from the captivity offered whole burnt offerings to the God of Israel, twelve calves for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve goats for a sin-offering; all whole burnt offerings to the Lord.
Во время то, иже приидоша от пленения сынове преселения, принесоша всесожжения Богу Израилеву, телцев дванадесять за всего Израиля, овнов девятьдесят шесть, агнцев седмьдесят седмь, козлов за грехи дванадесять, вся во всесожжение Господу.
36 And they gave the king's mandate to the king's lieutenants, and the governors beyond the river: and they honored the people and the house of God.
И даша повеление царево правителем царским и князем, иже за рекою: и прославиша людий и дом Божий.