< Ezra 2 >

1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
wazao wa Paroshi 2,172
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
wazao wa Shefatia 372
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
wazao wa Ara 775
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
wazao wa Elamu 1,254
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
wazao wa Zatu 945
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
wazao wa Zakai 760
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
wazao wa Bani 642
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
wazao wa Bebai 623
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
wazao wa Azgadi 1,222
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
wazao wa Adonikamu 666
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
wazao wa Bigwai 2,056
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
wazao wa Adini 454
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
wazao wa Besai 323
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
wazao wa Yora 112
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
wazao wa Hashumu 223
20 The children of Gaber, ninety-five.
wazao wa Gibari 95
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
watu wa Bethlehemu 123
22 The children of Netopha, fifty-six.
watu wa Netofa 56
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
watu wa Anathothi 128
24 The children of Azmoth, forty-three.
watu wa Azmawethi 42
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
wazao wa Rama na Geba 621
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
watu wa Mikmashi 122
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
watu wa Betheli na Ai 223
29 The children of Nabu, fifty-two.
wazao wa Nebo 52
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
wazao wa Magbishi 156
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
wazao wa Harimu 320
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
wazao wa Yeriko 345
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
wazao wa Senaa 3,630
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
wazao wa Imeri 1,052
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
wazao wa Pashuri 1,247
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
wazao wa Harimu 1,017
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 besides their menservants and maidservants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Ezra 2 >