< Ezra 2 >
1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
сыновей Вания шестьсот сорок два;
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
сыновей Бецая триста двадцать три;
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
сыновей Иоры сто двенадцать;
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
сыновей Хашума двести двадцать три;
20 The children of Gaber, ninety-five.
сыновей Гиббара девяносто пять;
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
22 The children of Netopha, fifty-six.
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
24 The children of Azmoth, forty-three.
уроженцев Азмавефа сорок два;
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
жителей Михмаса сто двадцать два;
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
29 The children of Nabu, fifty-two.
уроженцев Нево пятьдесят два;
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
сыновей Харима триста двадцать;
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
сыновей Харима тысяча семнадцать.
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
65 besides their menservants and maidservants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.