< Ezra 2 >
1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 The children of Gaber, ninety-five.
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 The children of Netopha, fifty-six.
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 The children of Azmoth, forty-three.
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 The children of Nabu, fifty-two.
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
loNeziya kanye loHathifa.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 besides their menservants and maidservants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.