< Ezra 2 >

1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 The children of Gaber, ninety-five.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 The children of Netopha, fifty-six.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 The children of Azmoth, forty-three.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 The children of Nabu, fifty-two.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
Keros, Siaha, Padon,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
Gidel, Gaha, Reaya,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
Ụza, Pasea Besai,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
Bakos, Sisera, Tema,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
Nezaya na Hatifa.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
Jaala, Dakon, Gidel
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 besides their menservants and maidservants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.

< Ezra 2 >