< Jezekiel 48 >
1 And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Emath the palace of Aelam, the border of Damascus northward on the side of Emath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one [portion].
Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану.
2 And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one.
Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру.
3 And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one.
Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму.
4 And from the borders of Nephthalim, from the east as far as the west coasts, for Manasse, one.
Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии.
5 And from the borders of Manasse, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one.
Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему.
6 And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one.
Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.
7 And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one.
Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.
8 And from the borders of Juda, from the eastern parts shall be the offering of first fruits, in the breadth twenty-five thousand [reeds], and in length as one of the portions [measured] from the east even to the western parts: and the sanctuary shall be in the midst of them.
А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч тростей, а длиною наравне с другими уделами, от восточного края до западного; среди него будет святилище.
9 [As for] the first fruits which they shall offer to the Lord, [it shall be] in length twenty-five thousand, and in breadth twenty-five thousand.
Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч тростей.
10 Out of this shall be the first fruits of the holy things to the priests, northward, five and twenty-thousand, and towards the west, ten thousand, and southward, five and twenty thousand: and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it,
И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч тростей, и среди него будет святилище Господне.
11 for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the charges of the house, who erred not in the error of the children of Israel, as the Levites erred.
Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили другие левиты.
12 And the first fruits shall be given to them out of the first fruits of the land, [even] a most holy portion from the borders of the Levites.
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
13 And the Levites [shall have] the [part], next to the borders of the priests, in length twenty-five thousand, and in breadth ten thousand: the whole length [shall be] five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand.
И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч тростей в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч тростей.
14 No [part] of it shall be sold, nor measured [as for sale], neither shall the first fruits of the land be taken away: for they are holy to the Lord.
И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.
15 But [concerning] the five thousand that remain in the breadth in the five and twenty thousand, they shall be a suburb to the city for dwelling, and for a space before it: and the city shall be in the midst thereof.
А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами в длину назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине.
16 And these [shall be] its dimensions; from the northern side four thousand and five hundred, and from the southern side four thousand and five hundred, and from the eastern side four thousand and five hundred, and from the western side [they shall measure] four thousand five hundred.
И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот тростей.
17 And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty.
А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят тростей.
18 And the remainder of the length that is next to the first fruits of the holy [portion shall be] ten thousand eastward, and ten thousand westward: and they shall be the first fruits of the sanctuary; and the fruits thereof shall be for bread to them that labor for the city.
А что остается из длины против священного участка, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой земли должны быть для продовольствия работающих в городе.
19 And they that labor for the city shall labor for it out of all the tribes of Israel.
Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых.
20 The whole offering [shall be] a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall separate [again part] of it, the first fruits of the sanctuary, from the possession of the city.
Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;
21 And the prince [shall have] the remainder on this side and on that side from the first fruits of the sanctuary, and [there shall be] a possession of the city, for five and twenty thousand cubits in length, to the eastern and western borders, for five and twenty thousand to the western borders, next to the portions of the prince; and the first fruits of the holy things and the sanctuary of the house [shall be] in the midst of it.
а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч тростей до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с сими уделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его.
22 And there shall be [a portion taken] from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Juda and the borders of Benjamin, and it shall be [the portion] of the princes.
И то, что от владений левитских и от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю.
23 And [as for] the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin [shall have] one [portion].
Остальное же от колен, от восточного края до западного - один удел Вениамину.
24 And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Symeon, one.
Подле границы Вениамина, от восточного края до западного - один удел Симеону.
25 And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one.
Подле границы Симеона, от восточного края до западного - один удел Иссахару.
26 And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one.
Подле границы Иссахара, от восточного края до западного - один удел Завулону.
27 And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one.
Подле границы Завулона, от восточного края до западного - один удел Гаду.
28 And from the borders of Gad, from the eastern parts to the south-western parts; his coasts shall even be from Thaeman, and the water of Barimoth Cades, for an inheritance, to the great sea.
А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.
29 This is the land, which you shall divide by lot to the tribes of Israel, and these are their portions, says the Lord God.
Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.
30 And these are the goings out of the city northward, four thousand and five hundred by measure.
И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;
31 And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Ruben, one, and the gate of Juda, one, and the gate of Levi, one.
и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.
32 And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one.
И с восточной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни;
33 And southward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Symeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zabulon, one.
и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни.
34 And westward, four thousand and five hundred by measure: [and] three gates; the gate of Gad, one, and the gate of Asser, one, and the gate of Nephthalim, one.
С морской стороны меры четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.
35 The circumference, eighteen thousand [measures]: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof.
Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: “Господь там”.