< Jezekiel 48 >
1 And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Emath the palace of Aelam, the border of Damascus northward on the side of Emath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one [portion].
Ezek a nemzetségek nevei: az északi határon a Hetlóntól Hamáthig vezető út mentén Haczar-Énonig Damaskus határán, észak felé, Hamát mentén, és pedig legyen az övé a keleti és nyugoti oldal: Dán, egy rész;
2 And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one.
És Dán határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Áser, egy rész;
3 And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one.
És Áser határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Nafthali, egy rész;
4 And from the borders of Nephthalim, from the east as far as the west coasts, for Manasse, one.
És Nafthali határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Manasse, egy rész;
5 And from the borders of Manasse, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one.
És Manasse határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Efraim, egy rész;
6 And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one.
És Efraim határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Rúben, egy rész;
7 And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one.
És Rúben határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Júda, egy rész;
8 And from the borders of Juda, from the eastern parts shall be the offering of first fruits, in the breadth twenty-five thousand [reeds], and in length as one of the portions [measured] from the east even to the western parts: and the sanctuary shall be in the midst of them.
És Júda határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig legyen a szent áldozat, melyet az Úrnak szenteltek: huszonötezer sing széles és olyan hosszú, mint egy-egy rész a keleti oldaltól a nyugoti oldalig; és a szenthely annak közepette legyen;
9 [As for] the first fruits which they shall offer to the Lord, [it shall be] in length twenty-five thousand, and in breadth twenty-five thousand.
A szent áldozat, melyet az Úrnak szenteltek, huszonötezer sing hosszú és tízezer sing széles legyen;
10 Out of this shall be the first fruits of the holy things to the priests, northward, five and twenty-thousand, and towards the west, ten thousand, and southward, five and twenty thousand: and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it,
És ezeké legyen ez a szent áldozat: a papoké északra huszonötezer sing és nyugotra tízezer sing szélesség és keletre tízezer sing szélesség és délre huszonötezer sing hosszúság, és az Úr szenthelye annak közepette legyen:
11 for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the charges of the house, who erred not in the error of the children of Israel, as the Levites erred.
A papoké, a kik megszenteltettek a Sádók fiai közül, a kik szolgálatomban foglalatosak voltak, a kik nem tévelyedtek el, mikor Izráel fiai eltévelyedtek, mint a hogy eltévelyedtek volt a Léviták.
12 And the first fruits shall be given to them out of the first fruits of the land, [even] a most holy portion from the borders of the Levites.
Övék legyen ez, mint egy áldozati rész a föld áldozatából, mint igen szentséges, a Léviták határán.
13 And the Levites [shall have] the [part], next to the borders of the priests, in length twenty-five thousand, and in breadth ten thousand: the whole length [shall be] five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand.
A Lévitáké pedig legyen a papok határa mentén huszonötezer sing hosszúság és tízezer szélesség; az egész hosszúság legyen huszonötezer és a szélesség tízezer.
14 No [part] of it shall be sold, nor measured [as for sale], neither shall the first fruits of the land be taken away: for they are holy to the Lord.
És semmit abból el ne adjanak, se el ne cseréljék, se másra át ne szálljon a földnek e zsengéje, mert az Úrnak szenteltetett.
15 But [concerning] the five thousand that remain in the breadth in the five and twenty thousand, they shall be a suburb to the city for dwelling, and for a space before it: and the city shall be in the midst thereof.
És az ötezer sing, mely a szélességben megmaradt a huszonötezernek mentén, közhely a város számára, mint lakóhely és tágasság, és legyen a város annak a közepében.
16 And these [shall be] its dimensions; from the northern side four thousand and five hundred, and from the southern side four thousand and five hundred, and from the eastern side four thousand and five hundred, and from the western side [they shall measure] four thousand five hundred.
És ezek legyenek annak méretei: az északi oldalon négyezerötszáz sing és a déli oldalon négyezerötszáz és a keleti oldalon négyezerötszáz és a nyugoti oldalon négyezerötszáz.
17 And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty.
És a város alatt legyen tágasság észak felé kétszázötven sing és dél felé kétszázötven és keletre kétszázötven és nyugotra kétszázötven.
18 And the remainder of the length that is next to the first fruits of the holy [portion shall be] ten thousand eastward, and ten thousand westward: and they shall be the first fruits of the sanctuary; and the fruits thereof shall be for bread to them that labor for the city.
A mi pedig megmaradt a hosszaságban a szent áldozat mentén, tízezer keletre és tízezer nyugotra, az ott maradjon a szent áldozat mentén, és legyen annak termése a város szántóvetőinek eledele.
19 And they that labor for the city shall labor for it out of all the tribes of Israel.
És a ki szántóvető a városban, mívelje azt Izráelnek minden nemzetségéből.
20 The whole offering [shall be] a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall separate [again part] of it, the first fruits of the sanctuary, from the possession of the city.
Az egész huszonötezer sing szent áldozatot huszonötezer sing négyszögben adjátok szent ajándékul a város tulajdonával együtt.
21 And the prince [shall have] the remainder on this side and on that side from the first fruits of the sanctuary, and [there shall be] a possession of the city, for five and twenty thousand cubits in length, to the eastern and western borders, for five and twenty thousand to the western borders, next to the portions of the prince; and the first fruits of the holy things and the sanctuary of the house [shall be] in the midst of it.
A mi pedig megmaradt, a fejedelemé lészen; a szent áldozatnak és a város tulajdonának mind a két oldalán, szemben a huszonötezer sing szent áldozattal a keleti határig és nyugot felé szemben a huszonötezer singgel egészen a nyugoti határig lészen, a kiosztott részek mentén, a fejedelemé; és legyen a szent áldozat és a ház szenthelye annak közepette.
22 And there shall be [a portion taken] from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Juda and the borders of Benjamin, and it shall be [the portion] of the princes.
És a Léviták tulajdonától és a város tulajdonától fogva, mely közepében van annak, a mi a fejedelemé, a Júda határa és Benjámin határa között a fejedelemé legyen.
23 And [as for] the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin [shall have] one [portion].
És a többi nemzetségek: a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Benjámin, egy rész.
24 And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Symeon, one.
És Benjámin határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Simeon, egy rész.
25 And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one.
És Simeon határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Issakhár, egy rész.
26 And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one.
És Issakhár határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Zebulon, egy rész.
27 And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one.
És Zebulon határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Gád, egy rész.
28 And from the borders of Gad, from the eastern parts to the south-western parts; his coasts shall even be from Thaeman, and the water of Barimoth Cades, for an inheritance, to the great sea.
És Gád határán a déli oldalon dél felé, legyen a határ Támártól a versengések vizéig Kádesben, a patak felé a nagy-tengerig.
29 This is the land, which you shall divide by lot to the tribes of Israel, and these are their portions, says the Lord God.
Ez a föld, melyet sorsvetéssel örökségül eloszszatok Izráel nemzetségei közt, és ezek azoknak részei, ezt mondja az Úr Isten.
30 And these are the goings out of the city northward, four thousand and five hundred by measure.
És ezek a város külső részei: Az északi oldalon négyezerötszáz sing mérték.
31 And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Ruben, one, and the gate of Juda, one, and the gate of Levi, one.
És a város kapui, Izráel nemzetségeinek nevei szerint, három kapu északra: Rúben kapuja egy, Júda kapuja egy, Lévi kapuja egy.
32 And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one.
És a keleti oldalon négyezerötszáz sing és három kapu: József kapuja egy, Benjámin kapuja egy, Dán kapuja egy.
33 And southward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Symeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zabulon, one.
És a déli oldalon is négyezerötszáz sing mérték és három kapu: Simeon kapuja egy, Issakhár kapuja egy, Zebulon kapuja egy.
34 And westward, four thousand and five hundred by measure: [and] three gates; the gate of Gad, one, and the gate of Asser, one, and the gate of Nephthalim, one.
A nyugoti oldalon négyezerötszáz sing három kapuval: Gád kapuja egy, Áser kapuja egy, Nafthali kapuja egy:
35 The circumference, eighteen thousand [measures]: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof.
Köröskörül tizennyolcezer sing; és a város neve ama naptól fogva: Ott lakik az Úr!