< Exodus 1 >

1 These are the names of the sons of Israel that came into Egypt together with Jacob their father; they came in each with their whole family.
イスラエルの子等のエジプトに至りし者の名は左のごとし衆人各その家族をたづさへてヤコブとともに至れり
2 Ruben, Simeon, Levi, Judas,
すなはちルベン、シメオン、レビ、ユダ、
3 Issachar, Zabulon, Benjamin,
イツサカル、ゼブルン、ベニヤミン、
4 Dan and Nephthalim, Gad and Aser.
ダン、ナフタリ、ガド、アセルなり
5 But Joseph was in Egypt. And all the souls [born] of Jacob were seventy-five.
ヤコブの腰より出たる者は都合七十人ヨセフはすでにエジプトにありき
6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
ヨセフとその諸の兄弟および當世の人みな死たり
7 And the children of Israel increased and multiplied, and became numerous and grew exceedingly strong, and the land multiplied them.
イスラエルの子孫饒く子を生み彌増殖え甚だしく大に強くなりて國に滿るにいたれり
8 And there arose up another king over Egypt, who knew not Joseph.
茲にヨセフの事をしらざる新き王エジプトに起りしが
9 And he said to his nation, Behold, the race of the children of Israel is a great multitude, and is stronger than we:
彼その民にいひけるは視よ此民イスラエルの子孫われらよりも多く且強し
10 come then, let us deal craftily with them, lest at any time they be increased, and whenever war shall happen to us, these also shall be added to our enemies, and having prevailed against us in war, they will depart out of the land.
來れわれら機巧く彼等に事をなさん恐くは彼等多ならん又戰爭の起ることある時は彼等敵にくみして我等と戰ひ遂に國よりいでさらんと
11 And he set over them taskmasters, who should afflict them in their works; and they built strong cities for Pharao, both Pitho, and Ramesses, and On, which is Heliopolis.
すなはち督者をかれらの上に立て彼らに重荷をおはせて之を苦む彼等パロのために府庫の邑ピトムとラメセスを建たり
12 But as they humbled them, by so much they multiplied, and grew exceedingly strong; and the Egyptians greatly abhorred the children of Israel.
然るにイスラエルの子孫は苦むるに隨ひて増し殖たれば皆これを懼れたり
13 And the Egyptians tyrannized over the children of Israel by force.
エジプト人イスラエルの子孫を嚴く動作かしめ
14 And they embittered their life by hard labors, in the clay and in brick-making, and all the works in the plains, according to all the works, wherein they caused them to serve with violence.
辛き力役をもて彼等をして苦みて生を度らしむ即ち和泥、作甎および田圃の諸の工にはたらかしめけるが其働かしめし工作は皆嚴かりき
15 And the king of the Egyptians spoke to the midwives of the Hebrews; the name of the one was, Sepphora; and the name of the second, Phua.
エジプトの王又ヘブルの產婆シフラと名くる者とブワと名くる者の二人に諭して
16 And he said, When you do the office of midwives to the Hebrew women, and they are about to be delivered, if it be a male, kill it; but if a female, save it.
いひけるは汝等ヘブルの婦女のために收生をなす時は床の上を見てその子若男子ならばこれを殺せ女子ならば生しおくべしと
17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt appointed them; and they saved the male children alive.
然に產婆神を畏れエジプト王の命ぜしごとく爲ずして男子をも生しおけり
18 And the king of Egypt called the midwives, and said to them, Why is it that you have done this thing, and saved the male children alive?
エジプト王產婆を召て之にいひけるは汝等なんぞ此事をなし男子を生しおくや
19 And the midwives said to Pharao, The Hebrew women are not as the women of Egypt, for they are delivered before the midwives go in to them. So they bore children.
產婆パロに言けるはヘブルの婦はエジプトの婦のごとくならず彼等は健して產婆のかれらに至らぬ前に產をはるなりと
20 And God did well to the midwives, and the people multiplied, and grew very strong.
是によりて神その產婆等に恩をほどこしたまへり是において民増ゆきて甚だ強くなりぬ
21 And as the midwives feared God, they established for themselves families.
產婆神を畏れたるによりて神かれらのために家を成たまへり
22 And Pharao charged all his people, saying, Whatever male [child] shall be born to the Hebrews, cast into the river; and every female, save it alive.
斯有しかばパロその凡の民に命じていふ男子の生るあらば汝等これを悉く河に投いれよ女子は皆生しおくべし

< Exodus 1 >