< Exodus 40 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2 On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
“Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3 and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
4 and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5 And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
6 And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
9 And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
10 And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
12 And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
13 And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
14 And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
15 And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione”.
16 And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
17 And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
19 And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
20 And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
23 And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
26 And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27 and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
29 And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
31 And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
34 And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
36 And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
38 For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.