< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
E IL Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza.
3 and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
E mettivi dentro l'Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all'Arca.
4 and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
Poi portavi [dentro] la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane.
5 And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
E metti l'Altare d'oro per li profumi davanti all'Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
6 And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
E metti l'Altare degli olocausti davanti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza.
7
E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e mettivi dentro dell'acqua.
8
Disponi ancora il Cortile d'intorno, e metti il Tappeto all'entrata del Cortile.
9 And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Poi piglia l'olio dell'Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi [sarà] dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.
10 And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Ungi parimente l'Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti, e consacra l'Altare; e sarà cosa santissima.
Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.
12 And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
Poi fa' accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all'entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.
13 And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.
14 And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
Fa' eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa' lor vestir le toniche.
15 And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
E ungili, come tu avrai unto il padre loro; e così amministrinmi il sacerdozio; e la loro Unzione sarà loro per sacerdozio perpetuo, per le lor generazioni.
16 And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.
17 And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
E nell'anno secondo, nel primo [giorno] del primo mese, fu rizzato il Tabernacolo.
18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.
19 And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
E stese la Tenda sopra il Tabernacolo, e pose la coverta della Tenda sopra essa al disopra; come il Signore gli avea comandato.
20 And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
Poi prese la Testimonianza, e la pose dentro all'Arca; e mise le stanghe all'Arca; e posò il Coperchio in su l'Arca, disopra.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
E portò l'Arca dentro al Tabernacolo, e mise la Cortina che s'avea da tender davanti, e [la] tese davanti all'Arca della Testimonianza; come il Signore gli avea comandato.
22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina;
23 And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;
25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
26 And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Poi mise l'Altar d'oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;
27 and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato.
Poi mise il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
29 And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
E pose l'Altar degli olocausti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza; e offerse sopra esso l'olocausto, e l'offerta; come il Signore gli avea comandato.
E pose la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e vi mise dentro dell'acqua, da lavare.
31 And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi.
Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all'Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè.
Poi rizzò il Cortile d'intorno al Tabernacolo, e all'Altare; e mise il Tappeto all'entrata del Cortile. Così Mosì fornì l'opera.
34 And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
E Mosè non potè entrare nel Tabernacolo della convenenza; conciossiachè la nuvola si fosse posata sopra esso, e la gloria del Signore empiesse il Tabernacolo.
36 And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
Or, quando la nuvola s'alzava d'in sul Tabernacolo, i figliuoli d'Israele si partivano; [ciò avvenne] in tutte le lor mosse.
37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch'ella s'alzava.
38 For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.
Perciocchè la nuvola del Signore [era] di giorno sopra il Tabernacolo, e un fuoco [v'era] di notte, alla vista di tutta la casa d'Israele, in tutti i lor viaggi.

< Exodus 40 >