< Exodus 36 >

1 And Beseleel wrought, and Eliab and every one wise in understanding, to whom was given wisdom and knowledge, to understand to do all the works according to the holy offices, according to all things which the Lord appointed.
И стаде радити Веселеило и Елијав и сви људи вешти, којима беше Господ дао мудрост и разум да умеју радити сваки посао за службу у светињи, и све што је заповедио Господ.
2 And Moses called Beseleel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in [their] heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them.
И позва Мојсије Веселеила и Елијава и све људе веште, којима Господ даде мудрост у срце, које год подиже срце њихово да дођу да раде тај посао.
3 And they received from Moses all the offerings, which the children of Israel brought for all the works of the sanctuary to do them; and they continued to receive the gifts brought, from those who brought them in the morning.
И узеше од Мојсија све прилоге, које донесоше синови Израиљеви да се уради дело за службу у светињи. Али још доношаху к њему драговољне прилоге свако јутро.
4 And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.
Тада дођоше сви вешти људи, који рађаху дело за светињу, сваки од свог посла, који рађаху,
5 And one said to Moses, The people bring an abundance [too great] in proportion to all the works which the Lord has appointed [them] to do.
И рекоше Мојсију говорећи: Више доноси народ него што треба да се уради дело, које је Господ заповедио да се уради.
6 And Moses commanded, and proclaimed in the camp, saying, Let neither man nor woman any longer labor for the offerings of the sanctuary; and the people were restrained from bringing any more.
И заповеди Мојсије да се огласи по логору говорећи: Ни човек ни жена да не доноси више прилоге за светињу. И забрани се народу да не доноси.
7 And they had materials sufficient for making the furniture, and they left some besides.
Јер беше свега доста да се уради све дело, и још претецаше.
8 And every wise one among those that wrought made the robes of the holy places, which belong to Aaron the priest, as the Lord commanded Moses.
И људи вешти између оних, који радише ово дело, начинише шатор од десет завеса од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца, с херувимима, вешто везеним начинише.
9 And he made the ephod of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
У дужину беше један завес од двадесет и осам лаката а у ширину од четири лакта; сви завеси беху једне мере.
10 And the plates were divided, the threads of gold, so as to interweave with the blue and purple, and with the spun scarlet, and the fine linen twined, they made it a woven work;
И саставише пет завеса један с другим, и пет других завеса саставише један с другим.
11 shoulder-pieces joined from both sides, a work woven by mutual twisting of the parts into one another.
И начинише петље од порфире по крају првог завеса на оној страни где ће се саставити с другим; и тако начинише на сваком завесу по крају где ће се саставити с другим.
12 They made it of the same material according to the making of it, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, as the Lord commanded Moses;
Педесет петаља начинише на првом завесу, и педесет петаља начинише на крају сваког завеса где се саставља с другим; петље беху једна према другој.
13 and they made the two emerald stones clasped together and set in gold, graven and cut after the cutting of a seal with the names of the children of Israel;
И начинише педесет златних кука, и саставише кукама завесе један с другим; тако се шатор састави.
14 and he put them on the shoulder-pieces of the ephod, [as] stones of memorial of the children of Israel, as the Lord appointed Moses.
И начинише завесе од кострети за наслон над шатором; једанаест таквих завеса начинише.
15 And they made the oracle, a work woven with embroidery, according to the work of the ephod, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
У дужину беше један завес од тридесет лаката а у ширину од четири лакта; једне мере беше свих једанаест завеса.
16 They made the oracle square [and] double, the length of a span, and the breadth of a span, —double.
И саставише пет завеса заједно, а других шест завеса заједно.
17 And there was interwoven with it a woven work of four rows of stones, a series of stones, the first row, a sardius and topaz and emerald;
И начинише педесет петаља по крају једног завеса где се саставља са другим, и педесет петаља начинише по крају другог завеса да се састави.
18 and the second row, a carbuncle and sapphire and jasper;
И начинише педесет кука од бронзе да се састави наслон.
19 and the third row, a ligure and agate and amethyst;
И начинише покривач на наслон од кожа овнујских црвених обојених, и покривач од кожа јазавичијих озго.
20 and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold.
И начинише даске шатору од дрвета ситима, које ће стајати право.
21 And the stones were twelve according to the names of the children of Israel, graven according to their names like seals, each according to his own name for the twelve tribes.
Даска беше дуга десет лаката а подруг лакта широка свака даска.
22 And they made on the oracle turned wreaths, wreathen work, of pure gold,
По два чепа беху на дасци, један према другом; тако начинише на свим даскама за шатор.
23 and they made two golden circlets and two golden rings.
А ових дасака за шатор начинише двадесет дасака за јужну страну;
24 And they put the two golden rings on both the [upper] corners of the oracle;
И четрдесет стопица сребрних начинише под двадесет дасака, две стопице под једну даску за два чепа њена, а две стопице под другу даску за два чепа њена.
25 and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings.
Тако и на другој страни шатора, према северу, начинише двадесет дасака,
26 And they put them on the two circlets, and they put them on the shoulders of the ephod opposite [each other] in front.
И четрдесет стопица сребрних под њих, две стопице под једну даску а две стопице под другу даску.
27 And they made two golden rings, and put them on the two projections on the top of the oracle, and on the top of the hinder part of the ephod within.
А на западној страни шатора начинише шест дасака;
28 And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it, in front by the coupling above the connexion of the ephod.
И још две даске начинише на углове шатору с обе стране;
29 And he fastened the oracle by the rings that were on it to the rings of the ephod, which were fastened with [a string] of blue, joined together with the woven work of the ephod; that the oracle should not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
Оне беху састављене оздо, и беху састављене озго биочугом; тако начинише с обе стране на два угла.
30 And they made the tunic under the ephod, woven work, all of blue.
И тако беше осам дасака и шеснаест стопица њихових сребрних, по две стопице под сваку даску.
31 And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be tore.
И начинише преворнице од дрвета ситима: пет за даске на једној страни шатора,
32 And they made on the border of the tunic below pomegranates as of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
И пет преворница за даске на другој страни шатора, и пет преворница за даске на западној страни шатора до оба угла.
33 And they made golden bells, and put the bells on the border of the tunic round about between the pomegranates:
И начинише преворницу средњу да иде преко среде дасака од једног краја до другог.
34 a golden bell and a pomegranate on the border of the tunic round about, for the ministration, as the Lord commanded Moses.
А даске оковаше златом, и биочуге на њих начинише од злата, да у њима стоје преворнице, и оковаше златом преворнице.
35 And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
И начинише завес од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, с херувимима вешто везеним начинише га.
36 and the tires of fine linen, and the mitre of fine linen, and the drawers of fine linen twined;
И начинише за њ четири ступа од дрвета ситима, и оковаше их златом, а куке на њима беху од злата, и салише им четири стопице од сребра.
37 and their girdles of fine linen, and blue, and purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses.
И начинише завес на врата наслону од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног везен,
38 And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold;
И пет ступова за њ с кукама њиховим, и врхове им и појасе оковаше златом, и пет стопица под њих од бронзе.
39 and he wrote upon it graven letters [as] of a seal, Holiness to the Lord.
40 And they put it on the border of blue, so that it should be on the mitre above, as the Lord commanded Moses.

< Exodus 36 >