< Exodus 31 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
3 And I have filled him [with] a divine spirit of wisdom, and understanding, and knowledge, to invent in every work,
我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
4 and to frame works, to labor in gold, and silver, and brass, and blue, and purple, and spun scarlet,
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
5 and works in stone, and for artificers' work in wood, to work at all works.
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
6 And I have appointed him and Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan, and to every one understanding in heart I have given understanding; and they shall make all things as many as I have appointed you, —
我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
7 the tabernacle of witness, and the ark of the covenant, and the propitiatory that is upon it, and the furniture of the tabernacle,
就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
8 and the altars, and the table and all its furniture,
桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
9 and the pure candlestick and all its furniture, and the laver and its base,
燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
10 and Aaron's robes of ministry, and the robes of his sons to minister to me as priests,
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
11 and the anointing oil and the compound incense of the sanctuary; according to all that I have commanded you shall they make them.
膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
12 And the Lord spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
13 Do you also charge the children of Israel, saying, Take heed and keep my sabbaths; [for] they are a sign with me and among you throughout your generations, that you may know that I am the Lord that sanctifies you.
「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。
14 And you shall keep the sabbaths, because this is holy to the Lord for you; he that profanes it shall surely be put to death: every one who shall do a work on it, that soul shall be destroyed from the midst of his people.
所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
15 Six days you shall do works, but the seventh day is the sabbath, a holy rest to the Lord; every one who shall do a work on the seventh day shall be put to death.
六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
16 And the children of Israel shall keep the sabbaths, to observe them throughout their generations.
故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
17 It is a perpetual covenant with me and the children of Israel, it is a perpetual sign with me; for in six days the Lord made the heaven and the earth, and on the seventh day he ceased, and rested.
這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」
18 And he gave to Moses when he left off speaking to him in mount Sina the two tables of testimony, tables of stone written [upon] with the finger of God.
耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。